God’s Spiritual Thoughts Are Good. Human Flesh Thoughts Are Bad.

Romans 7:11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

Paul’s actions prior to his encounter with Jesus on the road to Damascus temporarily caused his spiritual death. Paul’s encounter with Jesus reestablished his spiritual life.

Romans 7:12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

English “good” in Romans 7:12 and “that which is good” in Romans 7:13 were both translated from Greek adjective 18 agathos describing God alone. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God.

Romans 7:13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

English “God forbid” and “might become” were translated from Greek verb 1096 ginomai defined in prior posts.

This Post Reveals Many Bible Mysteries

Romans 7:10 And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.

English “ordained to” and “to be unto” were both translated from Greek primary preposition 1519 eis indicating the point entered into, of place, time, or purpose of mind. The flesh Old Testament/covenant/contract/law requires flesh judgment and punishment which renders spiritual death. God’s definition of belief as related to belief in God and Jesus is not a casual belief nor is it a one or two hour per week endeavor. God requires entering into Jesus’ same place, at the same time and the same purpose of mind pursuant to doing God’s will, which renders spiritual life. Greek primary preposition 1519 eis was translated into English “into” in “For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his” “Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief” “For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart”.

English Let us labour” in Hebrews 4:10-12 above was translated from Greek verb 4704 spoudazo meaning to work hard pursuant to an objective by prioritizing the objective; in this context the objective is God’s will. Greek verb 4704 spoudazo was translated into StudyinStudy to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth” and into  “give diligencein “Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall”.  The labor/work required “rightly dividing the word of truth” “to make your calling and election sure ” is a twelve hour per day job.

Englishunbelief was translated from Greek noun 543 apeitheia being un-persuasion. Greek verb 544 apeitheo means to not allow one’s self to be persuaded of God’s truth. Greek adjective 545 apeithes describes human beings who do not allow themselves to be persuaded of God’s intrinsic truth. Greek noun 543 apeitheia Greek verb 544 apeitheo and Greek adjective 545 apeithes are all from a compound of Greek 1 a synonymous with English un or not and Greek verb 3982 peitho. When the grammatical subject performs the action of Greek verb 3982 peitho it means to persuade and when the grammatical object receives the action performed it means to be persuaded. Most human beings who are not directly persuaded by God’s intrinsic spiritual truth are grammatical objects of flesh grammatical subjects. “Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition” “Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God” “And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time”.

English emboldened “that man” in 2Thesselonians 2:3 above was translated from Greek noun 444 anthropos being a human being. This human being stands behind a pulpit and reiterates the doctrine of one of the worlds 4,351 religions that they were taught in seminary school. Their grammatical objects sit in church pews. Neither the grammatical subject nor the grammatical objects seem to understand that God is being displaced. Why in the world would any human being believe they need another human being between themselves and God’s Spirit? “For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus” “But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him”.

English “know” in 2Thesselonians 2:3-6 above was translated from Greek verb 1492 eido meaning for the grammatical object to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subject.

Englishhisin 2Thesselonians 2:3-6 above was translated from Greek pronoun 1438 heautou being a reflexive pronoun in the genitive case, in this context being the one and only God and God’s grammatical object in this case at this moment of “time” being me who just “revealed” who “sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God” is standing behind a church pulpit.

English “dividing asunder” in Hebrews 4:12 above was translated from Greek noun 3311 merismos being division and distribution from Greek verb 3307 merizo meaning to divide and distribute. Greek noun 3311 merismos was intentionally mistranslated 400 years ago by a flesh human being who apparently perceived himself smarter than God because he changed God’s Greek noun 3311 merismos into the translator’s English wordgiftsin “God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will”? God divides and distributes His Holy Spirit to God’s “election” of whom God said “I have reserved to myself” pursuant to and “according to his own will”.

Englishthoughts”  in Hebrews 4:12 above was translated from Greek noun 1761 enthymesis being flesh thoughts which was correctly translated intothoughtsin “And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts” and “And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand” and was mistranslated intodevice in “Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device”.

English intents in Hebrews 4:12 above was translated from Greek noun 1771 ennoia meaning in God’s spiritual thoughts.

Englishgravenin Acts 17:29 above was translated from Greek noun 5480 charagma which was translated into English “mark” in Revelation 13:16, 13:17, 14:9, 14:11, 15:2, 16:2, 19:20 and 20:4. If you understand none of God’s other biblical spiritual truth understand Greek 5480 charagma and understand that the “beast” in Revelation 13:16, 13:17, 14:9, 14:11, 15:2, 16:2, 19:20 and 20:4 is any grammatical subject other than God, which is every flesh human grammatical subject other than Jesus Christ. “Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six”.  Meaning they come at the sixth seal, the sixth vial and the sixth trump. The seventh trump is the last.

Paul Describes [Past Tense] Paul’s Own Flesh Before Coming To Christ To Better Relate To The Romans

Romans 7:9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.

There is biblical flesh life and death. There is biblical spiritual life and death. Paul is describing his own past tense spiritual death to the Romans.

The Law Brought The Election To Christ To See Through God’s Eyes

Romans 7:8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

If we see Romans 7:8-11 through flesh eyes we might misinterpret that the apostle Paul was blaming the law for killing his spirit. Paul’s bible phrase “in me that is, in my flesh, dwelleth no good thing” allows us to see through God’s and Paul’s spiritual eyes to know that the “we” in “we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit” are the “election” God said “I have reserved to myself”. Paul’s word’s in Romans 7:5,7,8,9,10, and 11 are in the past tense while verse 12 is present tense, 13 is present, past and future tense. Verse 14 reminds us that even though God’s “election” in “covenant with God killed their flesh thoughts and feelings, they still reside in flesh bodies and verses 15-24 warn God’s “election” of subsequent flesh vulnerability. Flesh Old Testament/covenant/contract/law of Moses requires judgment and punishment. Spiritual New Testament/covenant/contract/law of  God requires God’s servants to bring God’s will to fruition.       

Human Beings See Not Their Own Flesh Sin Until They See Through God’s Spiritual Eyes

Romans 7:7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.

Greek verb 1096 ginomai in conjunction with Greek 3361 me a particle of limited negation, was mistranslated into English God forbidin Romans 7:7 and 7:13 as noted in Romans 7:3 in previous post. English “God” throughout the New Testament was 1,320 times correctly translated from Greek masculine noun 2316 theos which appears in Romans 7:4, 22, and 25 but does not appear in Romans 7:7 or 7:13. Paul neither said nor wrote “God forbid”. Paul, who was visually impaired, could speak both Hebrew and Greek. Paul spoke the Greek conditional particle 3361 me and verb 1096 ginomai which probably Timothy transcribed and another flesh human being some 1,600 years later changed into English “God forbid”. The “election” God said “I have reserved to myself” are “dead” to the flesh “law of Moses” because they have through “covenant” with God entered into the spiritual “law of God” so the flesh “law of Moses” can not bring sin to fruition with not being translated from Greek 3361 me and bring sin to fruition from Greek verb 1096 ginomai. I must go back and apply my new found understanding of  Greek verb 1096 ginomai to Romans 11:4 at the end of this post. Englishitin Romans 11:7 phrase “the election hath obtained it, and the rest were blindedis God’s Spirit and everyone other than God’s “election” are “the rest”. Greek 3361 me particle of limited negation is limited because “the rest” are the “all” of  Romans 11:32 “For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all” “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him” “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. Since the beginning of time flesh physical death has divided all God’s children, every human being ever born, into heaven and earth. The only way to “have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth” is to “gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth”. English “men” was translated from Greek noun 444 anthropos being human beings either male or female. Greek noun 1135 gune designates female. Greek noun 435 aner designates male. Englishallimmediately preceding “men” was correctly translated from Greek adjective 3956 pas which describes all human beings, everyone ever born. Greek adjective 3956 pas was mistranslated into English nounall things”. Any of the world’s 4,351 religions teaching doctrine other than the bible doctrine contained in this paragraph are in conflict with God’s word.   

English emboldened “known” in Romans 7:7 above was translated from Greek verb 1492 eido meaning for grammatical objects to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subject. Paul in Romans 7:6 “we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit” confirmed that Paul saw through God’s eyes and knew through God’s thoughts and was among the “election” God said “I have reserved to myself”  as did the Greek feminine noun 1589 ekloge which was translated into “chosen” in “But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel”. English “vessel” was translated from Greek noun 4632 skeuos being a vessel God can fill with what God wants pursuant to God’s will. Best exemplified by Romans 9:21-23, 2Corinthians 4:7, 1Thessalonians 4:4 and 2Timothy 2:21 “Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour” “What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction” “And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory” “But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us” “That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour” “If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work”. English “honour” and “dishonour” in previous bible verses were translated from Greek feminine noun 5092 time being value relative to the price God paid on the cross and Greek feminine noun 819 atimia being no value relative to the price God paid on the cross. My objective is not to teach you God’s definition of every Hebrew and Greek word in the bible but rather to teach you God’s process whereby you may become God’s personal grammatical object among the finite number of “election” God said “I have reserved to myself”.

English “lust” in Romans 7:7 above and “concupiscencein Romans 7:8 found in future post were mistranslated from Greek feminine noun 1939 epithumia. Englishcovetwas mistranslated from Greek verb 1937 epithumeo. To understand Greek feminine noun 1939 epithumia and Greek verb 1937 epithumeo it is helpful to understand Greek masculine noun 1938 epithumetes because all three Greek words are from a compound of Greek preposition 1909 epi denoting superimposition and Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo meaning to immolate by fire, better known as judging others who believe differently than one’s self worthy of hell. Paul did not know Greek feminine noun 1939 epithumia was sin until Paul saw it through God’s eyes and knew it through God’s spiritual thoughts.

English false narrative “hell” has been translated from Hebrew noun 7585 she’owl meaning grave, from Greek noun 1067 geenna being the valley of the son of Hinnom containing Jerusalem’s garbage pit where Jesus instructed us to cast any flesh member [Mt 5:29 James 3:6] that offends God’s Spirit and the valley of the son of Hinnom God refers to in “And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination” and from Greek proper noun 86 hades from a compound of Greek 1 a negative particle synonymous with English un or not and Greek verb 1492 eido meaning to see through the eyes and know through the thoughts of one‘s grammatical subject. Greek 86 proper noun hades are human beings who are unable to see through God’s eyes and know through God’s thoughts because they are grammatical objects of grammatical subjects other than God.

God’s Spirit Renders Death of Flesh Thoughts and Feelings

Romans 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

English “serve” was translated from Greek verb 1398 douleuo meaning to serve as a slave either voluntarily or involuntarily; in the above context God’s grammatical objects serve voluntarily in “covenant” with God. Greek noun 1397 douleia is the bondage of servitude most often as grammatical objects of religions professing themselves mediators between God and human beings contrary to 1Timothy 2:5. Greek verb 1398 douleuo means to serve as a slave either voluntarily or involuntarily documented in detail at the end of this paragraph. Greek noun 1399 doule is a female slave either voluntarily or involuntarily in biblical context being Mary the mother of Jesus and handmaidensin “And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy” with “servants” being translated from Greek masculine noun 1401 doulos. Greek 1400 doulon does not appear in the Bible or Strong’s Concordance but is the neuter form of Greek masculine noun 1401 doulos which is a male slave either voluntarily or involuntarily best defined in Acts 2:18 above and in 1Corinthians 7:21-22, Galatians 1:10, Galatians 4:1-9, 2Peter 2:18-19, Revelation 1:1-6, 7:2-3 and 22:6-7.  Greek verb 1398 douleuo means to serve as a slave either voluntarily or involuntarily best exemplified as serve” in “No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon” with “mammon” being from Greek noun, of Aramaic origin,  3126 mamonas being confidence in flesh physical things. Understanding of Greek noun, of Aramaic origin,  3126 mamonas will be enhanced by the original Greek words contained in Luke 16:9-13 “And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations” “He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much” “If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches” “And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own” No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon”.

English “of unrighteousness” was translated from Greek noun 93 adikia which is the noun form of Greek adjective 94 adikos which was translated into Englishhe that is unjust”  “unjust” and “the unrighteous” above. Greek adverb 95 adikos Greek adjective 94 adikos Greek noun 93 adikia Greek noun 92 adikema and Greek verb 91 adikeo are all from a compound of Greek 1 a synonymous with English un or not and Greek noun 1349 dike being right as defined by God. There are 4,351 world religions because there are 4,351 different definitions of what is right and what is not right but only one definition counts.

Englishye have beenabove in Luke 16:11 and 12 were translated from Greek verb 1096 ginomai defined in Romans 7:3 in previous post and Romans 7:7 post to follow. Englishnotbetweenye haveand “been” was translated from Greek particle 3756 ou meaning absolute negation.

English nounthe true richesin Luke 16:11 above was mistranslated from Greek adjective 228 alethinos which was correctly translated 27 times into Englishtruedescribing Jesus, God, God’s Word andworshipersin “But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him”. God’s “election” in a joint venture “covenant” with God became “dead” to flesh thoughts and feelings in deference to God’s spiritual thoughts and ways “that we should serve in newness of spirit”.

English “will commit to trust” in Luke 16:11 above was translated from Greek verb 4100 pisteuo. Grammatical subject is the performer of a verb’s action. Grammatical object is the recipient of the action performed. Greek verb 4100 pisteuo was translated 239 times into English “believe”. Greek noun 4102 pistis was translated 239 times into English “faith”; both are from Greek verb 3982 peitho meaning to persuade. Greek verb 3982 peitho was translated into English “persuaded” in Matthew 27:20 “But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus”. The “chief priests” and church “elders” were the grammatical subjects who “persuaded” their grammatical objects “the multitude” to “destroy Jesus”. The bible makes it clear that grammatical subjects other than God persuade their grammatical objects to believe and have faith in things contrary to God’s spiritual truth. Today’s “priests” and church “elders” persuade their congregations that they perform the spiritual action of the Greek verb 4100 pisteuo translated into various tenses of English “believe”.  Greek verb 4100 pisteuo was also translated into English “commit” in John 2:24 into “will commit to trust” in Luke 16:11 into “the gospel is committed unto me” in 1Corinthians 9:17 “was committed unto me” in Galatians 2:7 “was committed to” in 1Timothy 1:11 and “is committed unto” in Titus 1:3. God is the true performer of the action of Greek verb 4100 pisteuo/believe”.  Belief of and faith in God’s spiritual truth “is committed unto” “the election” God said “I have reserved to myself” “the election hath obtained it, and the rest were blinded” to preclude “the rest” from Matthew 12:32 “And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come”. “Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God” “Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life”.

God’s Election Are Dead To Flesh Law To Be Married To Jesus’ Spirit

Romans 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.

English “brethren” in Romans 7:4 was well translated from Greek masculine noun 80 adelphos but widely misunderstood by grammatical objects of flesh grammatical subjects. Jesus said: “For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother,  and sister, and mother”. Flesh grammatical objects of flesh grammatical subjects are oblivious to God’s will defined in analysis of Romans 7:3 above. Paul’s Romans 7:4 “brethren” are Paul’s and Jesus’ “brethren” of Romans 8:29 “For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren who are the finite number of “election” God said “I have reserved to myself are become dead to the law who in “covenant” with God, killed their flesh thoughts and feelings in deference to God’s spiritual thoughts and ways “that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead”  “fruit unto God” is spiritual fruit pursuant to God’s will.

Flesh Adulteresses

Romans 7:3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.

English “she be married” above were both translated from Greek verb 1096 ginomai meaning to bring something to fruition. Greek verb 1096 ginomai in conjunction with Greek 3361 me being a particle of qualified negation while Greek 3756 ou is absolute negation. Greek 3361 me was translated 486 times into English “not” while Greek 3756 ou was translated into English “not” 1,210 times so it is important to identify the criteria qualifying or negating Greek particle 3361 me. Greek verb 1096 ginomai in conjunction with Greek 3361 me was mistranslated into EnglishGod forbidin Romans 7:7 and 7:13 below which will be fully covered when we get there. Greek verb 1096 ginomai meaning to bring something to fruition is frequently ambiguous because it is transitive in the sense that the something” being brought to fruition or the “criteria” for something being brought to fruition is either fore or aft of the verse containing the Greek verb 1096 ginomai exemplified by Greek verb 1096 ginomai being translated into English ye may bein Matthew 5:45 “That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust” with the criteria whereby “ye may be the children of your Father which is in heaven” is noted in prior verse “But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you”  and the criteria whereby negation of same is noted in Matthew 5:46 “For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same”. Romans 7:2 established that the “woman” had a “husband” so you might ask why not let sleeping dogs lie? By publishing God’s truth contained in God’s original Greek and Hebrew words I contradict most, if not all of the world’s 4,351 modern religions, which will endeavor to prove wrong some minute detail in a post to cast doubt on the rest so I publish the whole truth and nothing but the truth.    

It should be known that flesh adultery is against the flesh “law of Moses”. It should also be known that spiritual adultery is against the spiritual “law of God”. “Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God”.

English “know ye” in James 4:4 above was translated from Greek verb 1492 eido meaning for a grammatical object to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subject. Greek verb 1492 eido above is a statement not the question Englishknow yeimplies. Englishenmityin James 4:4 was translated from Greek noun 2189 echthra being hatred. Englishisin James 4:4 was wildly mistranslated from Greek verb 2525 kathistemi meaning to set a human being over one’s self. Englishthe enemywas translated from Greek adjective 2190 echthros describing those who hate. James 4:4 better translated says: Ye adulterers and adulteresses, ye knownot that grammatical objects of the world are hatred with God whosoever therefore will be a grammatical object of the world hate God. There is no greater hate than believing human beings believing other than one’s self will God burn like bacon for all eternity. 1John 4:8 says “He that loveth not knoweth not God; for God is love” which is the opposite to and enemy of aforementioned hate. Spiritual adulterers and adulteresses are grammatical objects of flesh grammatical subjects.

English “whosoever” in James 4:4 was correctly translated from Greek pronoun 3739 hos. I bring this to your attention because English pronoun “whosoever” in John 3:16 was mistranslated from Greek adjective 3956 pas correctly translated 918 times into English adjective “all”. Correctly translated John 3:16 says: For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, in order that all believeth into him, not perish but have everlasting life which is consistent with God’s will adequately defined in English in Joel 2:28-31  John 1:9   Romans 14:11   Acts 2:17   Acts 24:15   Luke 3:6  2Peter 3:9  Ephesians 1:10  Romans 8:21 Romans 11:26-32 and 1Timothy 2:3-6. The noun Greek adjective 3956 pas describes and qualifies in John 3:16 is “world”.  English “in” immediately following “believeth” in John 3:16 concerning belief “in” “his only begotten Son” “Jesus” “God” “him” throughout the bible were translated from Greek primary preposition 1519 eis indicating the point entered into, of place, time, or purpose of mind. Belief in God and Jesus is not a casual belief nor is it a one or two hour per week relationship. “Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.”  The type of belief in previous bible sentence is not the type of belief that Greek primary preposition 1519 eis demands; it requires entering into His same place, time and purpose of His mind and doing His will.

The Law of Moses Equated to A Husband

Romans 7:2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

English “man” in Romans 7:1 was translated from Greek noun 444 anthropos being a human being, either female or male. English “woman” in Romans 7:2 above was translated from Greek noun 1135 gune designating female. Second, third and fourth  English “husband” in Romans 7:2 above were translated from Greek noun 435 aner  designating male. English “law” in Romans 7:2 above is the flesh “law of Moses” and the first English “husband” in Romans 7:2 was translated from Greek adjective 5220 hypandros designating Greek noun 435 aner/male/husband as the grammatical subject over Greek noun 1135 gune/female/wife being the grammatical object under their grammatical subject. Greek adjective 5220 hypandros is from a compound of Greek preposition 5259 hupo meaning under in the genitive and Greek noun 435 aner which designates male. The spiritual “law of God” designates God as grammatical subject and both gune/female/wife and aner/male/husband as grammatical objects of God as their only spiritual grammatical subject. Greek noun 1135 gune appears 129 times, Greek noun 435 aner appears 215 times and Greek noun 444 anthropos being all human beings appears 559 times in the bible. Original Greek words in Hebrews 10:7 designates that God’s Spirit is present in Hebrew and Greek bible words. Most bible verses including Romans 7:2 above document why God’s Spirit is not present in English bible words. All human beings wanting to be approved of God should “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”. My objective is not to tell you what the bible says but to demonstrate God’s process of “rightly dividing the word of truth”.