James 1:4 “But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing”. English perfect emboldened in James 1:4 were both mistranslated from Greek adjective 5046 teleios which describes and qualifies human beings who have completed transition from flesh thoughts and feelings to become entirely God’s spiritual thoughts and ways which is applicable only when God performs the action of Greek verbs 5048 5052 5053 and 5055. In order to understand God’s definition of Greek adjective 5046 teleios we must follow God’s 1Timothy 2:15 instruction and study every word in each verse containing Greek adjective 5046 teleios Greek feminine noun 5047 teleiotes Greek verb 5048 teleioo Greek adverb 5049 teleio Greek feminine noun 5050 teleiosis Greek masculine noun 5051 teleiotes Greek verb 5052 telesphoreo Greek verb 5053 teleutao Greek feminine noun 5054 teleute Greek verb 5055 teleo and Greek neuter noun 5056 telos all of which entail completing one process in deference to another process pursuant to a specific objective a.k.a. God’s will as defined in John 1:9 Romans 14:11-12 Acts 2:17 Acts 24:15 Luke 3:6 2Peter 3:9 Ephesians 1:10 Romans 8:21 Romans 11:32 1Timothy 4:10 and 1Timothy 2:3-4.
Election Are The Dwelling Place Of God’s Spirit
James 1:3 & 4 “Knowing this, that the trying of your faith worketh patience” “But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing”. English “patience” emboldened in James 1:3 & 4 were translated from Greek feminine noun 5281 hupomone from a compound of Greek preposition 5259 hupo meaning under in the genitive case, as a grammatical object is under their grammatical subject and Greek feminine noun 3438 mone being the human dwelling place of God’s spirit. Greek feminine noun 3438 mone was translated into English “our abode” in John 14:23 “Jesus answered and said unto him, if a man love me, he will keep my words: and my father will love him and we will come unto him, and make our abode with him”. In English idiom, feminine and masculine nouns indicate gender. In the inflected languages of Hebrew and Greek, English masculine indicates the grammatical subject performing the verb’s action and English feminine indicates the grammatical object receiving the action performed. Jesus, in Luke 12:51 said “Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division” and God’s word is dedicated to that same “division” as documented in Isaiah 55:7-11 Hebrews 4:12 and Isaiah 28:13 “But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken”. Jesus, referring to the importance of the parable of the seed sower, told his disciples in Mark 4:13-14 “And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables”? “The sower soweth the word”. The Old Testament was first handwritten in Hebrew on animal skin parchments around 1350 BC. The New Testament was first handwritten in Greek on papyrus scrolls in 325 AD. The printing press was invented by Johannes Gutenberg in 1436 AD. The King James Bible was introduced in 1611 AD. Modern English words, which were translated by flesh human beings, seldom reflect the original Hebrew and Greek words from whence they came, which is why 2Timothy 2:15 says “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”. The bible would not implore us to rightly divide the word of truth if the English words accurately reflected the Hebrew and Greek words from whence the English words came. 1Timothy 2:3-4 says “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour”; “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. English “men” emboldened in 1Timothy 2:4 was translated from Greek noun 444 anthropos meaning human beings, either male or female. Greek noun 1135 gune designates female. Greek noun 435 aner designates male. All other translations of Greek words into English in 1Timothy 2:3-4 are accurate enough to adequately reflect the truth of their Greek origins. We previously shared God’s definition of Greek feminine noun 5281 hupomone which was erroneously mistranslated into English patience but is actually the human dwelling place of God’s Spirit as God’s grammatical object.
Promised Correction Of James 1:3-8
“Knowing this, that the trying of your faith worketh patience” “But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing” “If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him” “But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed” “For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord” “A double minded man is unstable in all his ways”.
English “trying” emboldened in James 1:3 was translated from Greek neuter noun 1383 dokimion which is God’s trial and proof of servants pursuant to choosing “seven thousand” “election”. Greek neuter noun 1383 dokimion was translated into English “trying” in James 1:3-8 and into “trial” in 1Peter 1:7, both of which need to have the English flesh thoughts and feelings covering God’s intrinsic truth to be removed to reveal God’s spiritual truth contained in God’s original Greek words.
English “faith” emboldened in James 1:3 & 6 were translated from Greek feminine noun 4102 pistis which is “faith” itself. Greek feminine noun 4102 pistis and Greek verb 4100 pisteuo meaning to believe are both predicates of Greek verb 3982 peitho subjectively meaning to persuade and objectively meaning to be persuaded. Greek verb 3982 peitho was translated into English “persuaded” in Matthew 27:20 “But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus”. The “chief priests” and church “elders” were the grammatical subjects who “persuaded” their grammatical objects “the multitude” to “destroy Jesus”. The bible makes it clear that flesh human beings persuade their grammatical objects to believe and have faith in flesh grammatical subjects contradicting God’s spiritual truth rendering their belief and faith of no consequence to God. The world’s 4,351 religions use faith as a cudgel to deter questions regarding religious dogma and doctrine. We followed God’s 2Timothy 2:15-21 edict and studied every verse containing Greek words 1378-1384 in previous post: God Came To Earth In The Embodiment Of Jesus Christ To Reclaim His Authority That Was and Is Being Displaced By Religious Dogma.
God’s Seven Thousand Election Will Shorten Days of Tribulation
English “tribulation” throughout the bible was translated from Greek noun 2347 thlipsis being pressure. Greek noun 2347 thlipsis is from Greek verb 2346 thlibo subjectively meaning to crowd, push and pull and objectively means to be crowded, pushed and pulled off one’s pathway. It is helpful to think of Greek feminine noun 2347 thlipsis as a gauntlet you must run with social networks on both sides trying to crowd, push, pull and force you off the pathway to your objective. For “seven thousand” “election” the objective is God’s will and the pathway leads to God’s kingdom. Greek feminine noun 2347 thlipsis was translated into “tribulation” in “Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God” and “affliction” in “For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory”. Greek verb 2346 thlibo was translated into “narrow” in Matthew 7:14 “Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it”. God’s “seven thousand” “election” are specifically the “few there be that find it”. The aforementioned gauntlet is explained in the 12th chapter of Hebrews if you understand that “so great a cloud of witnesses” are the plethora of flesh social networks unwittingly forming the gauntlet trying to crowd and pressure others off the pathway to God’s kingdom. Many of “so great a cloud of witnesses” are among the world’s 4,351 religions. Our U.S. federal government expended tax payer dollars creating an alphabetical list of the world’s 4,351 religions which is archived by the library of congress. If you go to the library of congress web site: https://webarchive.loc.gov/all/20020902082059/http://www.adherents.com/ you will find their alphabetical list of the world’s 4,351 religions with statistical information. Aforementioned archived list of religions was last updated 04/01/2020 and does not include American socialism, marxism and wokeism which certainly perform the action of Greek verb 2346 thlibo objectively meaning to be crowded and pressured off of one’s pathway previously defined in this post. Today’s source of pressure is a plethora of social networks. The Bible identifies the Beast as any grammatical subject other than God and identifies the four heads as being education, government/politics, finance and religion. We also need to examine English word errors in Matthew 24:22 and Mark 13:20.
Matthew 24:22: And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
English “there should no” in Matthew 24:22 above was grossly mistranslated from Greek particle 3756 ou correctly translated 1,210 times into English “not”. Greek particle 302 an denoting a supposition indicating that something can or could occur on certain conditions. In the context of Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below “should” is a reasonable translation but “shall” is a better translation. Greek adjective 3956 pas was 918 times correctly translated into English “all”. Greek adjective 3956 pas immediately follows Greek particle 3756 ou in both Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below.
English “for” in Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below were translated from Greek preposition 1223 dia [denoting the channel of an act] was 88 times correctly translated into English “through”.
English three words “the elect’s sake” in Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below were mistranslated from single Greek adjective 1588 eklektos describing and qualifying God’s “chosen” noted in Mark 13:20 below.
Correctly translated Matthew 24:22 says: And except those days should be shortened, not all flesh shall be saved: but through the elect those days shall be shortened.
Mark 13:20 “And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days”.
Correctly translated Mark 13:20 says: And except that the Lord had shortened those days, not all flesh shall be saved: but through the elect, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
English “hath chosen” in Mark 13:20 above was translated from Greek verb 1586 eklegomai which was also translated into “made choice” and “chose”. Greek adjective 1588 eklektos was translated into English “elect” and “chosen”. Greek noun 1589 ekloge was translated into English “election” and “chosen”. It is necessary to study every verse containing these three Greek words and identify grammatical object and grammatical subject in each verse to understand God’s “election”. I frequently refer to the finite number of “election” God said “I have reserved to myself” “the election hath obtained it, and the rest were blinded”. After Adam and Eve ate of “the tree of knowledge of good and evil” “And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever”. God created God’s “election” as God’s own “leaves of the tree of life for the healing of the nations” “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me”. “I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing” “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples”.
God’s Election Will Exude God’s Light During Thousand Years To Come
Romans 11:36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
English noun “all things” emboldened in Romans 11:36 was mistranslated from Greek adjective 3956 pas describing/qualifying all “to whom be glory forever”.
English “to” and “for” emboldened in Romans 11:36 were both translated from Greek preposition 1519 eis indicating the place reached or entered into of place, time or purpose.
English “to whom” emboldened in Romans 11:36 was translated from Greek generic pronoun 846 autos.
English “glory” emboldened in Romans 11:36 was translated from Greek feminine noun 1391 doxa being God’s light which will be exuded by God’s “seven thousand” “election” during the “thousand years” which will be between this earth age and the eternal age that follows.
English “ever” emboldened in Romans 11:36 was translated from Greek masculine noun 165 aion being an earth age.
God’s Election Are God’s Firstfruits
Romans 11:35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
English “it shall be recompensed unto again” was translated from Greek verb 467 antapodidomi which was translated into English “recompense” and “shalt be recompensed” in Luke 14:14 “And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just” and into “will repay” in Romans 12:19 “Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord” and into “to recompense” in 2Thessalonians 1:6 “Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you”; and into “will recompense” in Hebrews 10:30 “For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people”.
God Counsels Only Seven Thousand Election
Romans 11:34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
English “counsellor” emboldened in Romans 11:34 was mistranslated from Greek masculine noun 4825 sumboulos which appears only in Romans 11:34. Greek masculine noun 4825 sumboulos is from a compound of Greek preposition 4862 sun denoting union and Greek feminine noun 1012 boule being God’s counsel pursuant to God’s will. English “will” [as in God’s will] has been translated from Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis Greek verb 2309 thelo Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai. Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis and Greek verb 2309 thelo represent what God wants. Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai represent God’s counsel pursuant to what God wants. Simply stated, a grammatical object of any spiritual grammatical subject other than God does not receive God’s counsel. During this earth age there will be a grand total of “seven thousand” human beings who receive and retain God’s Holy Spirit “the election hath obtained it, and the rest were blinded”.
God’s Ways Are Unsearchable For Grammatical Objects Of Human Beings
Romans 11:33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
English “past finding out” emboldened in Romans 11:33 was translated from Greek adjective 421 anexichniastos from a compound of Greek negative particle 1 a synonymous with English un or not Greek preposition 1537 ek denoting origin and Greek neuter noun 2487 ichnos being a footstep.
English “unsearchable” emboldened in Romans 11:33 was translated from Greek adjective 419 anexeraunetos from a compound of Greek negative particle 1 a synonymous with English un or not Greek preposition 1537 ek denoting origin and Greek verb 2045 eraunao subjectively meaning to search and objectively meaning to be searched. Greek verb 2045 eraunao was translated into English “he that searcheth” in Romans 8:27 “And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God”. English “for” emboldened in Romans 8:27 was translated from Greek preposition 5228 huper meaning over in the genitive case, as a grammatical subject is over their grammatical objects. Contemplate the fact that God came to earth in the embodiment of Jesus Christ and died on a Roman cross to be our exclusive spiritual grammatical subject, then consider that 4,351 different world religions displace God as spiritual grammatical subject. English “saints” emboldened in Romans 8:27 was translated from Greek adjective 40 hagios which was 61 times translated into English “saints” and 161 times into “holy”. God’s “seven thousand” “election” are God’s saints.
Them All Of Romans 11:32 Are The Rest Of Romans 11:7
Romans 11:32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
English “hath concluded them” emboldened in Romans 11:32 was translated from Greek verb 4788 sugkleio from a compound of Greek preposition 4862 sun denoting union and Greek verb kleio subjectively meaning to shut up in the sense of inclosing. Greek verb kleio was best translated into English “shutteth” in Revelation 3:7 “And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth”. Greek verb 4788 sugkleio was best translated into English “shut up” in Galatians 3:23 “But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed”. English “under” emboldened in Galatians 3:23 was translated from Greek preposition 5259 hupo meaning under in the genitive case as grammatical objects are under their grammatical subject. English “should afterwards” emboldened in Galatians 3:23 was translated from Greek verb 3195 mello which was translated into English “world to come” in Matthew 12:32 “And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come”. English “be revealed” emboldened in Galatians 3:23 was translated from Greek verb 601 apokalypto in this context meaning to take off the cover hiding God’s intrinsic truth which is what I do all day most days. God’s original Old Testament was first handwritten in Hebrew on animal skin parchments. The New Testament was first handwritten in Greek on papyrus scrolls in 325AD and since that time 4,351 world religions have spawned a plethora of bible versions in hundreds of languages which must be uncovered to get back to God’s truth as exemplified by the number of English words required to explain God’s full definition of Greek verb 4788 sugkleio to a society that can’t define females and males.
English “unbelief” emboldened in Romans 11:32 was translated from Greek feminine noun 543 apeitheia being un-persuasion.
English “he might have mercy upon” emboldened in Romans 11:32 was translated from Greek verb 1653 eleeo subjectively meaning to make merciful and objectively means to be made merciful.
Human Beings Persuade Me Of Nothing Spiritual; That’s God’s Domain
Romans 11:31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
English “not believed” emboldened in Romans 11:31 was translated from Greek verb 544 apeitheo subjectively meaning to not persuade and objectively means to not be persuaded. English “for” in “But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us” was translated from Greek preposition 5228 huper meaning over in the genitive case as the grammatical subject is over their grammatical objects. Why is there one God but 4,351 different doctrines of the world’s 4,351 religions? Do the world’s 4,351 religions displace God as grammatical subject?
English “mercy” emboldened in Romans 11:31 was translated from Greek neuter noun 1656 eleos being mercy itself.
English “may obtain mercy” emboldened in Romans 11:31 was translated from Greek verb 1653 eleeo subjectively meaning to make merciful and objectively means to be made merciful. Greek adjective 1655 eleemon describes and qualifies human beings who are merciful.