Bible Writers Are Among God’s Election

Romans 13:11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

English “our” emboldened in Romans 13:11 was translated from Greek pronoun 2257 hemon and Greek pronoun 2248 hemas which was 148 times correctly translated into English “us” but was omitted from the English text of Romans 13:11 corroborate that the apostle Paul was writing specifically to God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God because English “chosen” in Acts 9:15, referring to the apostle Paul, was translated from Greek noun 1589 ekloge which was correctly translated into “election” in Romans 11:4-7 & 28, 1Thessalonians 1:4 and 2Peter 1:10. Acts 9:15 confirms that the apostle Paul is among God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God. John 15:16 “Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you” referring to God’s remaining 11 disciples and other bible writers are also among God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God. When you see the English words “us” “we” “our” “ourselves” and “us-ward” understand that the bible writers were referring specifically and exclusively to God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God.

Election See Through God’s Eyes And Know Through God’s Thoughts

Romans 13:11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

English “knowing” emboldened in Romans 13:11 was translated from Greek verb 1492 eido meaning to see through the eyes and know through the thoughts of the grammatical object’s grammatical subject. Grammatical objects of flesh grammatical subjects see through flesh eyes and know through flesh thoughts predicated upon flesh judgment. Grammatical objects of God as their only grammatical subject see through God’s spiritual eyes of truth and know through God’s spiritual thoughts and ways of truth. Grammatical objects of flesh grammatical subjects is best exemplified by Greek verb 1492 eido being translated into Englishseenemboldened in Matthew 13:17 “For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them”.

English “high time to” emboldened in Romans 13:11 was translated from Greek feminine noun 5610 hora which is the etymology of English hour and was 89 times correctly translated into English “hour”.

English “awake” emboldened in Romans 13:11 was correctly translated from Greek verb 1453 egeiro. I bring this to your attention because between Greek feminine noun 5610 hora and Greek verb 1453 egeiro and between English words “high time to” and “awake” is Greek pronoun 2248 hemas which was translated into English “us” “we” and “our” but was omitted from the English text.

False Narrative Hell

English false narrative “hell” has been translated from Hebrew noun H7585 she’owl meaning grave, from Greek noun 1067 geenna being the Valley of the son of Hinnom containing Jerusalem’s garbage pit where Jesus instructed us to cast any flesh member [Mt 5:29 James 3:6] that offends God’s Spirit and from Greek noun 86 hades from a compound of Greek 1 a negative particle synonymous with English un or not and Greek verb 1492 eido meaning to see through the eyes and know through the thoughts of one’s grammatical subject. Greek noun 86 hades is the impossibility of seeing through God’s eyes and knowing through God’s thoughts when a grammatical object has any grammatical subject other than God. So where did the false narrative Hell come from? The answer is in the Greek words of James 3:6 “And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell”. English “course” emboldened in James 3:6 was translated from Greek noun 5164 trochos from Greek verb 5143 trecho meaning to run “the course” set before us and Greek verb 5143 trecho was translated into English “run” in Hebrews 12:1 “Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us” and “so great a cloud of witnesses” represent 8 billion tongues. English “nature” emboldened in James 3:6 was translated from Greek noun 1078 genesis being the moment of our birth. English “hell” emboldened in James 3:6 was translated from Greek noun 1067 geenna being the Valley of the son of Hinnom containing Jerusalem’s garbage pit where Jesus instructed us to cast any flesh member [Mt 5:29 James 3:6] that offends God’s Spirit. From the moment of our birth tongues of human beings erroneously instigate and perpetuate the false narrative hell.

English “Thou shalt love” emboldened in Romans 13:9 was translated from Greek verb 25 agapao previously defined as God’s unconditional love which can only be repeated by God’s human grammatical objects who are prior recipients of the action of Greek verb 25 agapao.

English noun “neighbour” emboldened in Romans 13:9 was mistranslated from Greek adverb 4139 plesion being any human being who wanders into the sphere of influence of another place or human being. When God deployed prophets to reiterate God’s words that sphere of influence was limited to a half day’s walking distance so the prophet could return home by evening. Greek adverb 4139 plesion is anyone or anything we come near to or in contact with, as Jesus defined in Luke 10:29-37. Greek adverb 4139 plesion was translated into English “near” in John 4:5 “Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph”.

English pronoun “thyself” emboldened in Romans 13:9 was mistranslated from Greek generic pronoun 1438 heautou from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative or accusative case) of Greek pronoun 846 autos which was 1,952 times translated into English “him” and 1,084 times into “his” which in conjunction with Greek verb 25 agapao proves beyond any reasonable doubt that English pronoun “thyself” should actually be English pronoun “Himself” referring to God. We should not love human beings we come in contact with as “thyself” but rather as God loves them: unconditionally.

Romans 13:10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

English “Love” and “love” emboldened in Romans 13:10 were translated from Greek feminine noun 26 agape which is unconditional love and is intrinsic only in God but is transferable at God’s discretion. During this earth age God performs the action of Greek verb 25 agapao only unto God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God who reiterate God’s process with God’s own words.

English noun “neighbour” emboldened in Romans 13:10 was mistranslated from Greek adverb 4139 plesion being anyone or anything we come in contact with, even strangers, as Jesus described in Luke 10:29-37. Greek adverb 4139 plesion was translated into English “near” in John 4:5 “Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph”.

English noun “the fulfilling” emboldened in Romans 13:10 was translated from Greek neuter noun 4138 pleroma from Greek verb 4137 pleroo which was translated into English verb “hath fulfilled” in Romans 13:8 and into English “to fulfil” in Matthew 5:17-18 “Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil”. “For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled”. Many of the world’s 4,351 religions use Matthew 5:17-18 to justify their judgment of others to be worthy of burning like bacon in excruciating pain for all eternity when Romans 13:8-10 demands that we love one another unconditionally which is literally the opposite of judging others to be worthy of burning like bacon in excruciating pain for all eternity.

Love Everyone You Come Near As God Loves Them

Romans 13:9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

English “covet” emboldened in Romans 13:9 was mistranslated from Greek verb 1937 epithumeo from a compound of Greek preposition 1909 epi denoting superimposition and Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo meaning to immolate so Greek masculine noun 2372 thumos is the belief in hell so Greek verb 1937 epithumeo means to superimpose the belief in hell unto others. God stated God’s thoughts regarding hell in Jeremiah 32:35 “And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin”.                                                              

Unconditional Verses Conditional Love

Romans 13:8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

English “to love” and “loveth” emboldened in Romans 13:8 were translated from Greek verb 25 agapao which is the verb form of Greek noun 26 agape and Greek adjective 27 agapetos as opposed to Greek verb 5368 phileo which is the verb form of Greek noun 5373 philia and Greek adjective 5384 philos. Greek noun 26 agape was translated into three English “love” in 1John 4:16 “And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him”. Only God can perform the action of Greek verb 25 agapao and only God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God are recipients of Greek verb 25 agapao and subsequently the only human beings described and qualified by the Greek adjective 27 agapetos. Greek verb 25 agapao Greek noun 26 agape and Greek adjective 27 agapetos all represent God’s unconditional love while Greek verb 5368 phileo Greek noun 5373 philia and Greek adjective 5384 philos are conditional love and friendship. Jesus in John 15:14-15 said “Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you” “Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you”.  English “friends” emboldened in John 15:14-15 were translated from Greek adjective 5384 philos. God loves every human being ever born unconditionally but only God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” are Jesus’ “friends” “for all things that I have heard of my Father I have made known unto you”.  

English “hath fulfilled” emboldened in Romans 13:8 was translated from Greek verb 4137 pleroo which was translated into English “to fulfil” in Matthew 5:17 “Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil”. Only God and God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God fulfill the law and the prophets during this earth age.

Jesus Died On A Roman Cross To Be Our Only Grammatical Subject

Romans 13:8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

English “Owe” emboldened in Romans 13:8 was translated from Greek verb 3784 opheilo meaning to accrue debt, relative to the price God paid on a Roman cross in the embodiment of Jesus Christ in order to be our exclusive grammatical subject. “But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us” “Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us”. English “for” emboldened in prior two verses were translated from Greek preposition 5228 huper meaning over in the genitive case as the grammatical subject is over his grammatical objects. Contemplate how you would feel if you put yourself in Jesus’ shoes witnessing billions of human grammatical objects of millions of human social networks as their grammatical subjects in lieu of God, in the embodiment of Jesus Christ, thus mocking the first commandment “Thou shalt have no other gods before me”.

Dissimilar English words “no man” and “any thing” emboldened in Romans 13:8 were both translated from Greek adjective 3367 medeis from a compound of Greek particle of qualified negation 3361 me which was 486 times reasonably translated into English “not” and Greek numeral 1520 heis which was 223 times reasonably translated into English “one”.

English “but” emboldened in Romans 13:8 was mistranslated from two Greek words meaning “if” “not” the first being Greek particle of conditionality 1487 ei which was 242 times reasonably translated into English “if” and Greek particle of qualified negation 3361 me which was 486 times reasonably translated into English “not” and Greek numeral 1520 heis which was 223 times reasonably translated into English “one”. This paragraph and prior paragraph exemplify why 2Corinthians 3:5-6 says “Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God” “Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life”. The English pronouns we, ourselves, our, and us emboldened in 2Corinthians 3:5-6 refer to God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God. Not to be confused with today’s “priests” and “ministers” of the world’s 4,351 religions.

Human Value Is Predicated On The Price Paid On A Roman Cross

Romans 13:7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.

English “honour” emboldened in Romans 13:7 were mistranslated from Greek feminine noun 5092 time being value relative to the price God paid for us in the embodiment of Jesus Christ on a Roman cross. God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God daily contemplate the weight of the debt they owe and their value relative to the price paid for them on a Roman cross; none of which has anything to do with being extorted by the world’s 4,351 religions

God’s Ministers Are God’s Election Not Ministers Of The World’s 4,351 Religions

Romans 13:6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing.

English “pay ye” emboldened in Romans 13:6 was mistranslated from Greek verb 5055 teleo subjectively meaning for the grammatical subject to cause their grammatical objects to complete a process pursuant to the objective of the grammatical subject. Greek verb 5055 teleo objectively means for the grammatical objects to be caused to complete a process pursuant to the objective of their grammatical subject. God’s objective is well defined in the prior post Placement Ordainment And Disposition Of God’s Will which is antithetical to the objectives and will of the world’s 4,351 religions which are reflected in the English words of the 13th chapter of Romans which are dedicated to generating revenue for the world’s 4,351 religions. “God’s ministers” emboldened in Romans 3:6 are God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God which have nothing to do with the ministers of the world’s 4,351 religions which employ the translators and interpreters who cover and hide God’s spiritual truth pursuant to the objectives and will of their employers which I believe can be brought to light by the Greek words of Romans 13:7.  

Romans 13:7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.

English “Render” emboldened in Romans 13:7 was translated from Greek verb 591 apodidomi meaning to pay off the debt one owes.

English “their dues” emboldened in Romans 13:7 was translated from Greek feminine noun 3782 opheile being the debt owed.

English “tribute” emboldened in Romans 13:7 were translated from Greek masculine noun 5411 phoros being the weight of the debt borne.

English “custom” emboldened in Romans 13:7 were mistranslated from Greek neuter noun 5056 telos being the completion of Greek verb 5055 teleo subjectively meaning for the grammatical subject to cause their grammatical objects to complete a process pursuant to the objective of their grammatical subject. Greek verb 5055 teleo objectively means for the grammatical objects to be caused to complete a process pursuant to the objective of their grammatical subject.

God Defines God’s Unique Language’s Words For Election

Romans 13:5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

                      διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν                 

I copied and pasted English King James Bible words in conjunction with the original Greek words from original Greek manuscripts of Romans 13:5 to document the brilliance of The King James Bible in conjunction with the Strong’s Concordance which translates 783,137 recurring English King James Bible words back to their original 8,674 Old Testament Hebrew words and 5,624 New Testament Greek words. English “conscience” emboldened in Romans 13:5 was mistranslated from Greek feminine noun συνείδησιν which the James Strong’s Concordance transliterated into Greek feminine noun 4893 suneidesis from a compound of Greek preposition 4862 sun denoting union and Greek verb 1492 eido in this context meaning to see through God’s spiritual eyes and know through God’s spiritual thoughts. Greek feminine noun 4893 suneidesis means to see in union with God’s eyes and know in union with God’s spiritual thoughts and ways. God defines each word of God’s unique language for human beings who follow God’s 2 Timothy 2:15, 20-21 instructions. Greek feminine noun 4893 suneidesis is one of the 14,298 words comprising God’s unique language which was translated into 783,137 recurring English King James Bible words. My dictionary lists 44 disparate definitions for the English word face. 19 definitions of the noun face. 16 definitions of the adjective face and 9 definitions of the verb face.  English words cover and hide God’s spiritual truth which is intrinsic in God’s unique language which God defines for God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God who are the antithesis of the priests and ministers of this world’s 4,351 religions who represent the “world” of John 14:17-23 James 3:6 James 4:4  2Peter 1:4  1John 3:1  1John 4:4-6 1John 5:19  1John 2:15-17 and “the will of God” noted in 1John 2:17 is clearly defined in English in 1Timothy 2:3-4. Regardless of the number of either inadvertent or intentional mistranslations of human beings God provides the tools necessary to uncover God’s original spiritual truth which are routinely covered and hidden by the flesh thoughts and feelings of human beings. Ask yourself why Jesus in Luke 12:51 said “Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division” and why 2 Corinthians 3:6 says “Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life”.   

Election See Through God’s Eyes And Know Through God’s Thoughts

Romans 13:5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

English “conscience” emboldened in Romans 13:5 was mistranslated from Greek feminine noun συνείδησιν which was transliterated into Greek feminine noun 4893 suneidesis from a compound of Greek preposition 4862 sun denoting union and Greek verb 1492 eido in this context meaning to see through God’s spiritual eyes and know through God’s spiritual thoughts which is a threat to 4,351 religion’s authority and revenue source. Emperor Constantine enlisted either 58 or 72 translators to translate the Old Testament Hebrew words into Greek and to translate the letters of God’s apostles into Greek to create a New Testament in 325 AD and King James enlisted either 58 or 72 translators to translate Old Testament Hebrew and New Testament Greek into English in 1611 AD. I recall that either King James or Emperor Constantine enlisted 58 translators and the other 72 but I do not remember which one of them enlisted 58 and which one enlisted 72 but either way the likelihood of translator’s head being in a basket below a guillotine would cause the translators in the near term to fear either a King or an Emperor more than God and King James was the head of the church of England which probably accounts for the plethora of intentional human mistranslations in the thirteenth chapter of Romans.