English “guile” emboldened in 1Peter 2:1 was translated from Greek masculine noun 1388 dolos that is the antithesis of Greek adjective 97 adolos that is from a compound of Greek negative particle 1 a that is best represented by English un or not [depending on context] and Greek masculine noun 1388 dolos. God’s definition of Greek masculine noun 1388 dolos and Greek adjective 97 adolos are hard to explain in English words so we are going to start with Jesus’ words in John 4:23-24 and John 6:63 “But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him” “God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth” “It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life”. Genesis 6:3 says “And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years”. God designed earthen vessels to wear out and die in a max of 120 years, which is why 1Corinthians 5:5 says “To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus”. “But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day” “The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance” “But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up” “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him” “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. “Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years” between this earth age and the eternal age that follows “For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God” “For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope” “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God” “For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now” “And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body”. English “we know” emboldened in Romans 8:22 was translated from Greek verb 1492 eido. When a flesh grammatical subject standing behind a pulpit performs the action of Greek verb 1492 eido that flesh grammatical subject standing behind a pulpit causes the flesh grammatical objects sitting in church pews to see through the flesh eyes and know through the flesh thoughts and feelings of their flesh grammatical subject standing behind the pulpit. When God performs the action of Greek verb 1492 eido God causes “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” to see through God’s spiritual eyes and know through God’s spiritual thoughts and ways during this earth age. English “manifestation” emboldened in Romans 8:19 was mistranslated by a fallible flesh translator from God’s infallible Greek feminine noun 602 apokalupsis that is factually the removal of flesh thoughts and feelings that have covered and hidden God’s intrinsic spiritual truth for thousands of years but subsequent to King James’ directive to flesh Greek to English translators for a word for word translation, Greek feminine noun 602 apokalupsis reasonably reflects God’s factual 20 word definition translated into the three English words “The revelation of” in Revelation 1:1-3 “The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John” “Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw” “Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand”. English “that he saw” and “keep” emboldened in Revelation 1:2&3 were translated from Greek verb 1492 eido and Greek verb 5083 tereo respectively. God translated Greek verb 1492 eido for us earlier in this post. Greek verb 5083 tereo subjectively means to guard and protect and objectively means to be guarded and protected. When “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” perform the action of Greek verb 5083 tereo they guard and protect the fidelity of God’s original Hebrew and Greek words with their own life unto their own death.