English “mind” and “Mind” emboldened in Romans 12:16 “Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits” were translated from Greek verb 5426 phroneo which generically means to exercise the mind. In the context of Romans 12:16 Greek verb 5426 phroneo specifically means to think. God’s perspective is best expressed in Matthew 16:23 and Mark 8:33 even though Greek verb 5426 phroneo was mistranslated into “for thou savourest” and “thou savourest” in “But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men” and “But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men” Greek words that diminish the authority of the world’s 4,351 religion have historically been changed into English words that retain the authority of the world’s 4,351 religions. In reality Jesus was rebuking Peter for thinking the flesh thoughts of flesh human beings rather than the spiritual thoughts of God’s truth which certainly impugns the flesh world’s 4,351 religions which is why James 4:4 says “Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God”. The Greek words from which the English words were translated are even more critical than the English italicized words within quotation marks. Please test my fidelity to God by copying all italicized words within quotation marks and their source such as Greek verb 5426 phroneo and paste them into search engines such as: http://www.htmlbible.com/……..or………..https://www.eliyah.com/lexicon.html
English “one toward another” emboldened in Romans 12:16 was translated from Greek reciprocal plural pronoun 240 allelon meaning one another. Between the Greek verb 5426 phroneo and the Greek reciprocal plural pronoun 240 allelon in the Greek manuscripts. Greek preposition 1519 eis which indicates the point reached or entered into was 573 times translated into English into. A flesh translator omitted Greek preposition 1519 eis from between English words “mind” and “one” in Romans 12:16 [probably 411 years ago] which significantly alters interpretation of Romans 12:16.
English “high things” emboldened in Romans 12:16 was translated from Greek adjective 5308 hupselos which the Greek words of Romans 12:16 instruct me not to teach but if you go to: http://www.htmlbible.com/……..or………..https://www.eliyah.com/lexicon.html and search Greek adjective 5308 hupselos then study per [God’s 2Timothy 2:15 edict] every word in the 11 verses containing Greek adjective 5308 hupselos God may define it for you.