People Offend God By Being Grammatical Objects Of Human Beings

Romans 16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

English “offences” emboldened in Romans 16:17 was translated from Greek neuter noun 4625 skandalon generically being any impediment placed in one’s path to cause them to stumble. Greek neuter noun 4625 skandalon is specifically a trap stick or stumbling stone in two opposing scenarios: {1} Jesus Christ is a stone of stumbling unto human beings who are either un-inclined or ill-equipped to bring God’s will to fruition in the sense of protecting them from Matthew 12:32. {2} Offending God’s Spirit as exemplified in Matthew 16:23 “But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.” English “offence” emboldened in Matthew 16:23 was translated from Greek neuter noun 4625 skandalon and Jesus spoke those words to Peter because “thou savourest not the things that be of God, but those that be of men” which would apply to the grammatical objects of all the world’s 4,351 religions.

Election Plant And Water God Gives The Word Increase

Romans 16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

English “divisions” emboldened in Romans 16:17 was translated from Greek feminine noun 1370 dichostasia which was also translated into “divisions” in 1Corinthians 3:1-7 wherein Paul delineates the role of himself and Apollos who planted and watered from the role of “God that giveth the increase”. My blog is like a full time job without pay and I work hard but I can’t cause anyone to believe anything God does not know they are equipped to handle because it is “God that giveth the increase”.

God Will Be Our One And Only Spiritual Grammatical Subject

English “for” in 1Timothy 2:6 was translated from Greek preposition 5228 huper meaning “over” in the genitive case as the grammatical subject is “over” their grammatical objects. Make no mistake God came to earth in the embodiment of Jesus Christ and died on a Roman cross and released his spirit into the atmosphere to be our one and only grammatical subject. If you believe God enjoys being displaced by the world’s 4,351 religions think again. English “due” emboldened in 1Timothy 2:6 was translated from Greek adjective 2398 idios which in the context of 1Timothy 2:3-6 describes and qualifies one’s own time. God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” are “saved, and to come unto the knowledge of the truth” during this earth age and achieve the “first resurrection” of Revelation 20:6 “Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.” The “thousand years” in which God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” will cause “the rest” “to come unto the knowledge of the truth.” English “due” emboldened in 1Timothy 2:6 was translated from Greek adjective 2398 idios which in the context of 1Timothy 2:3-6 describes and qualifies one’s own time which for more than 8 billion human beings removed from God’s process during this earth age to protect them from Matthew 12:32 their own time will be the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows. “For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope” “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God” “For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now” “And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body”. When you see the English words “us” “we” “our” “ourselves” and “us-ward” understand that the bible writers are referring to God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” as confirmed in the Greek words of Acts 9:15 and John 15:16.

God Defines His Process Pursuant To God’s Will

Romans 16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

English “mark” emboldened in Romans 16:17 was translated from Greek verb 4648 skopeo which means to take aim at an objective in the sense of designing a process and driving stakes in the ground to measure progress toward the objective. Let’s use God’s will as defined in 1Timothy 2:3-6 as our objective “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth” “For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus” “Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.” 1Timothy 2:3-6 are some of the best Greek to English translations in the bible but we still have a little clean up to do. English “men” emboldened in 1Timothy 2:4 as well as “men” and “man” in 1Timothy 2:5 were all translated from Greek masculine noun 444 anthropos being human beings, either female or male. Greek feminine noun 1135 gune designates female. Greek masculine noun 435 aner designates male.

God’s Seven Thousand Saints Are God’s Election

Romans 16:15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

English “are with” emboldened in Romans 16:15 was translated from Greek preposition 4862 sun denoting union either literally or figuratively. Greek preposition 4862 sun was translated into “with” in Romans 6:8 “Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him” which is not literal but figurative. English “we” emboldened in Romans 6:8 and “our” in 6:11 in conjunction with English “chosen” in Acts 9:15 “But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel” was translated from Greek feminine noun 1589 ekloge which was translated into “election” in Romans 9:10-33 Romans 11:4-7, 26-32 1Thessalonians 1:2-6  and 2Peter 1:10-21. Greek adjective 1588 eklektos was translated into English “chosen” and “elect” in Matthew 22:11-14 Matthew 24:22, 24 and 31 and Mark 13:20, 22 and 27 but you really need to study all of the 24th chapter of Matthew and 13th chapter of Mark to know that God’s context is the end of this earth age. God has fully corrected the grossly mistranslated verses of Matthew 24:22 and Mark 13:20 in previous posts. The crux of both the 24th chapter of Matthew and 13th chapter of Mark is that God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” will shorten the days of tribulation during the end of this earth age whereby “the rest” can “come unto the knowledge of the truth” during the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows. Greek adjective 1588 eklektos was translated into English “chosen” and “elect” in 1Peter 2:4-10. God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” know how this saga ends because God’s coup de grâce is defined in Revelation 17:14 “These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful” English “chosen” emboldened in Revelation 17:14 was translated from Greek adjective 1588 eklektos which specifically describes and qualifies exactly “seven thousand” “chosen” “elect” “election” who will win the war of angels and bring God’s will to fruition.

Romans 16:16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

Romans 16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

God Defines Seven Thousand Saints

English “saints” emboldened in Romans 16:15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them” was translated from Greek adjective 40 hagios which describes and qualifies precisely “seven thousand” “election” who will receive and retain God’s Spirit during this earth age. Greek verb 37 hagiazo means to make Holy. God alone performs the action of Greek verb 37 hagiazo unto “seven thousand” “elect” “election” “saints” who become “sons of God” during this earth age.

God Defines Roman Citizenship

Romans 16:5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

English “Epaenetus” emboldened in Romans 16:5 was translated from Greek proper masculine noun 1866 epainetos pronounced ep-a’-hee-net-os which appears only in Romans 16:5 was translated from Greek Ἐπαίνετος indicating he was a citizen of the Eastern Roman Empire.

Romans 16:6 Greet Mary, who bestowed much labour on us.

English “Mary” emboldened in Romans 16:6 was translated from Greek proper feminine noun 3137 maria which was translated into A. Mary the mother of Jesus B. Mary Magdalene, a women from Magdala C. Mary, the sister of Lazarus and Martha D. Mary of Cleophas the mother of James the less E. Mary the mother of John Mark and sister of Barnabas F. Mary, the Christian noted in Roman 16:6. Greek proper feminine noun 3137 maria matches the Greek Μαρία indicating the Mary of Romans 16:6 was a citizen of the Eastern Roman Empire.

Romans 16:7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

English “Andronicus” and “Junia” emboldened in Romans 16:7 were translated from Greek proper masculine noun 408 andronikos and Greek proper feminine noun 2458 iounias respectively who appear only in Romans 16:7 and since there is no Hebrew or Latin heritage they are Grecian citizens from an area 20 miles West of Athens.

Romans 16:8  Greet Amplias my beloved in the Lord.

English “Amplias” emboldened in Romans 16:8 was translated from Greek proper masculine noun 291 amplias translated from Latin Ἀμπλιᾶς indicating that he is a citizen of the Western Roman empire.

Romans 16:9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.

English “Urbane” emboldened in Romans 16:9 was translated from Greek proper masculine noun 3773 ourbanos from Latin Οὐρβανός indicating that he is a citizen of the Western Roman Empire. English “Stachys” emboldened in Romans 16:9 was translated from Greek proper masculine noun 4720 stachys transliterated from Greek Στάχυς indicating he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

Romans 16:10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus‘ household.

English “Apelles” emboldened in Romans 16:10 was translated from Greek proper masculine noun 559 apelles from Latin Ἀπελλῆς indicating that he is a citizen of the Western Roman Empire. English “Aristobulus” emboldened in Romans 16:10 was translated from Greek proper masculine noun 711 aristoboulos transliterated from Greek Ἀριστόβουλος indicating he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

Romans 16:11Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.

English “Herodion” emboldened in Romans 16:11 was translated from Greek proper masculine noun 2267 herodion from Greek Ἡρωδίων indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire. English “Narcissus” emboldened in Romans 16:11 was translated from Greek proper masculine noun 3488 narkissos transliterated from Greek Νάρκισσος indicating he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

Romans 16:12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.

English “Tryphena” emboldened in Romans 16:12 was translated from Greek proper feminine noun 5170 tryphaina from Greek Τρύφαινα indicating that she is a citizen of the Eastern Roman Empire. English “Tryphosa” emboldened in Romans 16:12 was translated from Greek proper feminine noun 5173 tryphosa transliterated from Greek Τρυφῶσα indicating she is a citizen of the Eastern Roman Empire. English “Persis” emboldened in Romans 16:12 was translated from Greek proper feminine noun 4069 persis transliterated from Persian Περσίς indicating she is a Persian woman who converted to Christianity.

Romans 16:13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

English “Rufus” emboldened in Romans 16:13 was translated from Greek proper masculine noun 4504 rhouphos from Latin Ῥοῦφος indicating that he is a citizen of the Western Roman Empire.

Romans 16:14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

English “Asyncritus” emboldened in Romans 16:14 was translated from Greek proper masculine noun 799 asygkritos from Greek Ἀσύγκριτος indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

English “Phlegon” emboldened in Romans 16:14 was translated from Greek proper masculine noun 5393 phlegon from Greek Φλέγων indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

English “Hermas” emboldened in Romans 16:14 was translated from Greek proper masculine noun 2057 hermas from Greek Ἑρμᾶς indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

English “Patrobas” emboldened in Romans 16:14 was translated from Greek proper masculine noun 3969 patrobas from Greek Πατροβᾶς indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

English “Hermes” emboldened in Romans 16:14 was translated from Greek proper masculine noun 2060 hermes from Greek Ἑρμῆς indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

Romans 16:15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

English “Philologus” emboldened in Romans 16:15 was translated from Greek proper masculine noun 5378 philologos from Greek Φιλόλογος indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

English “Julia” emboldened in Romans 16:15 was translated from Greek proper feminine noun 2456 ioulia from Greek Ἰουλία indicating that she is a citizen of the Eastern Roman Empire.

English “Nereus” emboldened in Romans 16:15 was translated from Greek proper masculine noun 3517 nereus from Greek Νηρεύς indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

English “Olympas” emboldened in Romans 16:15 was translated from Greek proper masculine noun 3652 olympas from Greek Ὀλυμπᾶς indicating that he is a citizen of the Eastern Roman Empire.

Election Transition From Flesh To Spirit

English “made perfect” emboldened in Hebrews 12:23 “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect” was translated from Greek verb 5048 teleioo which generically means to complete a process pursuant to an objective. When God performs the action of Greek verb 5048 teleioo it specifically means to cause “seven thousand” “election” to complete transition from flesh thoughts and feelings to become entirely God’s spiritual thoughts and ways pursuant to God’s will most clearly defined in 1Timothy 2:3-6. This earth age will end when God’s “seven thousand” “election” complete transition from flesh thoughts and feelings to become entirely God’s spiritual thoughts and ways and achieve “the first resurrection” of Revelation 20:6 “Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years” and the  “thousand years” will occur between this earth age and the eternal age that follows. The “thousand years” in which God’s “seven thousand” “election” will cause “the rest” “to come unto the knowledge of the truth” “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him” “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God” “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”.

God Is Shopping For Human Beings Who Are Right Per God’s Definition Of Right

English “just men” emboldened in Hebrews 12:23 “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect” was translated from Greek adjective 1342 dikaios which describes and qualifies God’s “seven thousand” “electionmade right by God per God’s definition of right {Greek verb 1344 dikaioo} during this earth age. God loathes the English words righteous and righteousness because they are the predicates of either self or one of the world’s 4,351 religions opinion of right rather than God’s definition of right.

God Defines His Marketplace

English “To the general assembly” emboldened in Hebrews 12:23 “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect” was translated from Greek feminine noun 3831 panegyris which appears only in Hebrews 12:23 but fear not, God always provides a means of “rightly dividing the word of truth”. Greek feminine noun 3831 panegyris is from a compound of Greek adjective 3956 pas and Greek feminine noun 58 agora respectively. Greek adjective 3956 pas describes and qualifies the entirety of the noun or pronoun it describes and qualifies. Greek adjective 3956 pas was reasonably translated 748 times into the English adjective “all” but Greek adjective 3956 pas was grossly and intentionally mistranslated into the English pronouns whosoever in John 3:15 and 16 which God fully explained in prior posts. Greek feminine noun 58 agora is a place of public resort which was 6 times translated into English market and 4 times into marketplace and 1 time into street but we must understand that earth is God’s marketplace. God is the seed sower. God’s seed is the word of God. God casts his word unto God’s marketplace shopping for doers of God’s will. God has defined the parable of the seed sower in a plethora of prior posts and will repeat same in future posts.