Flesh Man Versus Inner Spiritual Man

Romans 7:22 For I delight in the law of God after the inward man:

English “inward” in Romans 7:22 was translated from Greek adverb 2080 eso which was translated into English “inner” in Ephesians 3:16-18 “That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man”. Greek adverb 2080 eso modifies the human being “according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit” The law of Moses is fleshly. The law of God is spiritual.

Even Paul’s Flesh Thoughts Interfere With God’s Good

Romans 7:20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

English “would” in Romans 7:20 was translated from Greek verb 2309 thelo in the context of Romans 7:20 Paul is equating sin to Paul’s intrinsic flesh thoughts and feelings that dwell in him.

Romans 7:21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.

English “would” in Romans 7:21 was translated from Greek verb 2309 thelo and in the context of Romans 7:20 Paul is explaining that he wants to do God’s spiritual good will but flesh laws reaffirm that evil is present in Paul’s flesh thoughts and feelings.

Flesh Thoughts War Against God’s Good

Romans 7:19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.

English “good” in Romans 7:19 was translated from Greek adjective 18 agathos describing God alone. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God. God’s inherent good/agathos is not intrinsic in flesh human beings; not even the apostle Paul. Paul’s original Greek words made clear delineation between God’s spiritual will and human flesh will.

English “I would” in Romans 7:19 were translated from Greek verb 2309 thelo in the context of Romans 7:19 is what Paul wants to do which exemplifies the constant battle between intrinsic flesh thoughts and feelings and God’s spiritual thoughts and ways.

Seeing Through Flesh Eyes Verses God’s Spiritual Eyes

Romans 7:17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

Romans 7:18 For I know that in me that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

English “I know” in Romans 7:18 immediately above, English “know” in Romans 7:14 and “known” in Romans 7:7 were translated from Greek verb 1492 eido meaning for a grammatical object to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subject. God was and is Paul’s grammatical subject. Paul saw through God’s eyes and knew through God’s thoughts whereby Paul said “I know that in me that is, in my flesh, dwelleth no good thing” which was translated from Greek adjective 18 agathos describing God alone. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God. God’s inherent good/agathos is not intrinsic in flesh human beings; not even the apostle Paul. Paul’s original Greek words made clear delineation between God’s spiritual will and human flesh will. Paul’s original Greek adjectives 2570 kalos and 18 agathos clearly differentiated God’s intrinsic spiritual goodness from something naturally beautiful. The English wordsgood” “willandwouldmake Paul’s original disparate Greek adjectives 2570 kalos and 18 agathos appear to be synonymous. Greek adjective 2570 kalos was translated into Englishthat which is good” in Romans 7:19.

English “to will” in Romans 7:18 was translated from Greek verb 2309 thelo. English “will” has been translated from Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis Greek verb 2309 thelo Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai. Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis and Greek verb 2309 thelo represent what God wants. Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai represent God’s counsel pursuant to what God wants. Simply stated, a grammatical object of any spiritual grammatical subject other than God does not receive God’s counsel. God and our spirit want something entirely different than the will of our flesh thoughts and feelings. The lamb of the flesh Old Testament/covenant/contract/law between God and the Israelites was displaced by Jesus Christ in the current spiritual New Testament/covenant/contract/constitution/law between God and “seven thousand” “election” “Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us” “And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God! The Sabbath day religious ritual of the flesh Old Testament/covenant/contract/law was displaced by Jesus Christ in the spiritual New Testament/covenant/contract/constitution/law between God and “seven thousand” “election”. “And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the Lord” “Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it” “For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it” “For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.” “For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works” “And in this place again, If they shall enter into my rest” “Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief” “Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts” “For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day” “There remaineth therefore a rest to the people of God” “For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his” “Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief” “For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart”.

English “promise” emboldened in Hebrews 4:1 was translated from Greek feminine noun 1860 epangelia from Greek verb 1861 epangellomai both from a compound of Greek preposition 1909 epi denoting superimposition and Greek masculine noun 32 angelos which was 179 times translated into Englishangelin the context of Hebrews 4:1 the angel is “the angel of God”. The promise of the angel of God is eternal life which is predicated upon receiving and retaining the Holy Spirit until one’s last flesh breath as documented in Galatians 3:22, 29 and 4:28 Ephesians 1:13 Hebrews 10:36 2Peter 3:9 and 1John 2:25. English “we” in Galatians 4:29 and “us” in 1John 2:25 and Hebrews 4:2 emboldened above confirm that “seven thousand” “election” receive and retain God’s promise during this earth age pursuant to causing “the rest” “to come unto the knowledge of the truth” during the “thousand years” “Lord’s day”. “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”.

English “rest” emboldened in Hebrews 4:9 above was translated from Greek masculine noun 4520 sabbatismos which is the masculine noun form of Greek neuter noun 4521 sabbaton from Hebrew feminine noun H7676 shabbath. Greek neuter noun 4521 sabbaton and Hebrew feminine noun H7676 shabbath were 166 times translated into English sabbath. Jesus Christ is the Passover and Sabbath of “seven thousand” “election” subsequent to their spiritual New Testament/covenant/contract/law with God.

English thoughts and intents emboldened in Hebrews 4:12 above were translated from Greek feminine noun 1761 enthymesis and Greek feminine noun 1771 ennoia with both being from a compound of en synonymous with English in with the latter’s second compound being noia which is God’s spiritual thoughts. The former’s second compound is Greek noun thumos from Greek verb thuo meaning to immolate. Greek orge and thumos have both been translated into Englishwrath”. Greek orge is synonymous with English emotion. Greek thumos is the immolation of false narrative hell. Greek orge is cause.  Greek thumos is effect.

Flesh Versus Spiritual Wants

Romans 7:16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.

English “would” in Romans 7:16 and Romans 7:15 as well as “to will” in Romans 7:18 and “would” in Romans 7:19, 20 and 21 were all translated from Greek verb 2309 thelo. God and our spirit want something entirely different than our flesh. English “will” [as in God’s will] has been translated from Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis Greek verb 2309 thelo Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai. Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis and Greek verb 2309 thelo represent what God wants. Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai represent God’s counsel pursuant to what God wants. Simply stated, a grammatical object of any spiritual grammatical subject other than God does not receive God’s counsel. Please compare the flesh Old Testament/ covenant/contract/law/commandment between God and the Israelites “Thou shalt have no other gods before me” with spiritual New Testament/covenant/contract/law/ commandment Jesus defined in Matthew 22:37-38 and Mark 12:28-32. English “mind” in Matthew 22:37 and Mark 12:30 were both translated from Greek noun 1271 dianoia from a compound of Greek preposition dia meaning through, as the channel of an act, and noia being God’s thoughts. The scribe changed Jesus’ word mind/dianoia being God’s thoughts into the scribe’s word understanding/sunesis being the scribe’s thoughts, which is one of the reasons God, in the last four verses of the bible, warns us of the consequences “If any man shall add unto” or “if any man shall take away from the words of the book”. 2 Timothy 2:15 says “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”.

English adjective “it is good” in Romans 7:16 and adverb “that which is good” in Romans 7:18 and English verb “do good” in Romans 7:21 were mistranslated from Greek adjective 2570 kalos describing something beautiful which is often used as an adverb for something beautifully done. English adjectivegoodin Romans 7:12 English adjectiveis goodin Romans 7:13 and noungood thingin Romans 7:18 as well as English adverb “good” in Romans 7:19 were all translated from Greek adjective 18 agathos describing God alone. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God. God’s inherent good/agathos is not intrinsic in flesh human beings; not even the apostle Paul. Paul’s original Greek words made clear delineation between God’s spiritual will and flesh will. Paul’s original Greek adjectives 2570 kalos and 18 agathos clearly differentiated God’s intrinsic spiritual goodness from something naturally beautiful. The English wordsgood” “willandwould” make Paul’s original disparate Greek adjectives 2570 kalos and 18 agathos appear to be synonymous.   

Paul’s Greek Truth Is Changed To Conform to English Religion

Romans 7:15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

English “hate” was mistranslated from Greek verb 3404 miseo meaning to detest. Greek verb 3404 miseo was also mistranslated into Englishhatein “If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple”. We don’t have to understand Greek and Hebrew to know Jesus did not contradict God’s commandment “Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee”. There are three ways English bible words are mistranslated. [1] Translators inadvertently mistranslated Hebrew and Greek words into English exemplified by Greek noun 3957 pascha which means Passover being mistranslated into EnglishEaster”. [2] Translators intentionally mistranslated Hebrew and Greek words into English exemplified by Greek adjective 3956 pas meaning all being intentionally mistranslated into English pronoun “whosoever” because English pronoun “whosoever” promoted religion’s authority while God’s original Greek adjective 3956 pas meaning all diminished religion’s authority. [3] The meaning of English words change over time as exemplified by the English word detest. The modern definition of English detest is to hate. The etymology of English detest is from Latin detestari literally meaning to de-testify. Jesus did not say “hate”. Jesus said: If anyman come to me, and de-testify not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own soul also, he cannot be my learner. English “disciple” was translated from Greek noun 3101 mathetes being a learner. Please copy and paste English bible phrasecannot be my discipleinto any King James Bible with Strong’s Concordance search engine such as htmlbible.com or  https://www.biblegateway.com/keyword/   whereby you can understand what God requires to be God’s learner. English “life” in Luke 14:26 was translated from Greek noun 5590 psuche which was correctly translated 58 times into Englishsoul”. Before human beings can begin to be God’s learner we must de-testify our father, mother, wife, children, brothers, sisters and our own soul. In short, we must de-testify all flesh thoughts and feelings of all human beings in deference to God’s spiritual thoughts and ways before we can begin to be God’s learner.

Paul Tells The Romans Paul Now Sees Through God’s Spiritual Eyes

Romans 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

English “know” in Romans 7:14 and 7:18 as well as “known” in Romans 7:7 were translated from Greek verb 1492 eido meaning for a grammatical object to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subject. God was and is Paul’s exclusive grammatical subject.

English spiritual in Romans 7:14 was correctly translated from Greek adjective 4152 pneumatikos which is the adjective form of Greek noun 4151 pneuma being spirit.

English biblicalcarnalin Romans 7:14 was correctly translated from Greek adjective 4559 sarkikos which is the adjective form of Greek noun 4561 sarx being flesh.    

Greek adjective 4560 sarkinos is also the adjective form of Greek noun 4561 sarx being flesh.

Greek adjective 4560 sarkinos appears in one verse as Englishfleshlyfound only in    2 Corinthians 3:2-3 “Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men “Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart” with “tables” emboldened in 2 Corinthians 3:3 being translated from Greek noun 4109 plax which was translated only one other time into Englishthe tables ofemboldened in Hebrews 9:4-5 “Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant” “And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. Spiritual New Testament/covenant/contract/constitution/law between God and God’s “seven thousand” “election” “written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart” are the spiritual version of the “tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God” which is the flesh Old Testament/covenant/contract/ten commandments between God and the Israelites. It is important to be cognizant that the bible 21 times referred to 580 laws that were added to the 10 commandments as “the law of Moses”. “Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ” “And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect” “For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise” “Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator”. Previous posts prove biblically that the seed of Abraham is subsequent to the “promise” [Greek feminine noun 1860 epangelia] is spiritual and applies to “seven thousand” “election” who are the spiritual seed of Abraham rather than Abraham’s flesh descendents. Abraham’s spiritual seed will cause Abraham’s flesh seed and every other creature to “come unto the knowledge of the truth” “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God” during the “thousand years” “Lord’s day”.                                                        English “particularly emboldened in Hebrews 9:5 was translated from two Greek words: Greek preposition 2596 kata and Greek noun 3313 meros which is our share of inheritance in God’s kingdom of heaven. Greek preposition 2596 kata means down in the genitive case with which one is joined as grammatical objects are down from their grammatical subject and is predicate of our share in God’s kingdom of heaven. 2 Corinthians 3:2-3 is integral to understanding the bible.

* I put an asterisk here since properly defining 2 Corinthians 3:2-3 and Hebrews 9:4-5 is detracting from the seventh chapter of Romans so I will transfer this statement to the end of the seventh chapter of Romans as a reminder to complete “rightly dividing the word of truth” by God defining each word of  2 Corinthians 3:2-3 and Hebrews 9:4-5 which will include as many verses as God decides is necessary.

Greek adjective 4559 sarkikos was translated intofleshlyin “For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward” and into “carnal things” in “If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things”. Greek noun 4561 sarx being flesh is best defined in Romans 8:1-17.

English “sold” was translated from Greek verb 4097 piprasko which was translated into to be sold” in Matthew 18:21-35 which gets us into the debt we owe relative to the price H3091 Yhowshua paid on a Roman cross and into Greek verb 863 aphiemi which is the verb form of Greek noun 859 aphesis which was translated into English “remission” “forgiveness” “liberty” and “deliverance”. Greek verb 863 aphiemi was most often translated into various tenses of English “leave” and second most often into “forgive” in the sense of giving before others. Greek verb 863 aphiemi literally means to displace one thing with another in the sense of displacing flesh thoughts and feelings with God’s spiritual thoughts and ways if and when God performs the action of Greek verb 863 aphiemi which is a predicate of the spiritual New Testament/covenant/contract/law between God and “seven thousand” “election”.

Englishunder” in Romans 7:14 was translated from Greek preposition 5259 hupo meaning under in the genitive case as grammatical objects are under their grammatical subjects.

Englishsin” in Romans 7:14 was translated from Greek feminine noun 266 hamartia from Greek verb 264 hamartano subjectively meaning to cause to be without share in God’s kingdom subsequent to Greek verb 2346 thlibo subjectively meaning to crowd in the sense of pressuring others off of their pathway. Greek verb 2346 thlibo objectively means to be crowded and pressured off of one’s pathway. It is helpful to think of Greek feminine noun 2347 thlipsis as a gauntlet you must run with social networks on each side trying to crowd, push, pull and force you off the pathway to your objective. For “seven thousand” “election” the objective is God’s will and the pathway leads to God’s kingdom. Greek feminine noun 2347 thlipsis was translated into tribulation” in “Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God” and “affliction” in “For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory”. Greek verb 2346 thlibo was translated intonarrowin Matthew 7:14 “Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it”. English “few” in prior bible sentence are in fact “seven thousand” “election” compared to a world population approaching 8 billion. Aforementioned gauntlet is explained in the 12th chapter of Hebrews understanding that “so great a cloud of witnesses” are the plethora of flesh social networks, many of which unwittingly form the gauntlet trying to crowd and pressure others off the pathway to God’s kingdom. Many of “so great a cloud of witnesses” are grammatical objects of the world’s 4,351 religions.

God’s Spiritual Thoughts are Good Human Flesh Thoughts Are Bad

Romans 7:11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

Paul’s actions prior to his encounter with Jesus on the road to Damascus temporarily caused his spiritual death. Paul’s encounter with Jesus reestablished his spiritual life.

Romans 7:12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

English “just” in Romans 7:12 was translated from Greek adjective 1342 dikaios describing right, per God’s definition of right.

English “good” in Romans 7:12 and “that which is good” in Romans 7:13 were both translated from Greek adjective 18 agathos describing God alone. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God.

Romans 7:13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

English “that which is good” in Romans 7:13 was translated from Greek adjective 18 agathos describing God alone. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God.

Greek verb 1096 ginomai meaning to bring something to fruition was translated intomight become” in Romans 7:13. Greek verb 1096 ginomai in conjunction with Greek 3361 me [a particle of limited negation] was mistranslated into EnglishGod forbidin Romans 7:13. English “God” throughout the New Testament was 1,320 times correctly translated from Greek masculine noun 2316 theos which appears in Romans 7:4, 22, and 25 but does not appear in Romans 7:13. A flesh human being some 410 years ago added English “God” where no corresponding Greek word existed.

This Post Reveals Many Bible Mysteries

Romans 7:10 And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.

English “ordained to” and “to be unto” were both translated from Greek primary preposition 1519 eis indicating the point entered into, of place, time, or purpose of mind. The flesh Old Testament/covenant/contract/law requires flesh judgment and punishment which renders spiritual death. God’s definition of belief as related to belief in God and Jesus is not a casual belief nor is it a one or seven hour per week endeavor. God requires entering into Jesus’ same place, at the same time and the same purpose of mind pursuant to doing God’s will, which renders spiritual life. Greek primary preposition 1519 eis was translated into English “into” in “For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his” “Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief” “For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart”.

English Let us labour in Hebrews 4:10-12 above was translated from Greek verb 4704 spoudazo meaning to work hard pursuant to an objective by prioritizing the objective; in this context the objective is God’s will. Greek verb 4704 spoudazo was translated intoStudyinStudy to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth” and intogive diligencein “Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall”.

English unbelief in Hebrews 4:11 was mistranslated from Greek noun 543 apeitheia from a compound of Greek 1 a synonymous with English un or not and Greek verb 3982 peitho meaning to persuade. Greek noun 543 apeitheia in the context of Hebrews 4:10-12 identifies those who are not persuaded by God’s truth. Greek verb 544 apeitheo means to not allow one’s self to be persuaded of God’s truth. Greek adjective 545 apeithes describes human beings who do not allow themselves to be persuaded of God’s intrinsic truth. Greek noun 543 apeitheia Greek verb 544 apeitheo and Greek adjective 545 apeithes are all from a compound of Greek 1 a synonymous with English un or not and Greek verb 3982 peitho. When the grammatical subject performs the action of Greek verb 3982 peitho it means to persuade and when the grammatical object receives the action performed it means to be persuaded. Most human beings are not directly persuaded by God’s intrinsic spiritual truth because they are grammatical objects of flesh grammatical subjects rather than God. “Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition” “Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God” “And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time”.

English emboldened “that man” in 2Thesselonians 2:3 above was translated from Greek noun 444 anthropos being a human being. This human being stands behind a pulpit and reiterates the doctrine of one of the worlds 4,351 religions that they were taught in seminary school. Their grammatical objects sit in church pews. Neither the grammatical subject nor the grammatical objects seem to understand that God is being displaced. Why in the world would any human being believe they need another human being between themselves and God’s Spirit? “For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus” “But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him”.

English “know” in 2Thesselonians 2:36 above was translated from Greek verb 1492 eido meaning for the grammatical object to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subject.

Englishhisin 2Thesselonians 2:36 above was translated from Greek pronoun 1438 heautou being a reflexive pronoun in the genitive case, in this context being the one and only God and God’s grammatical object in this case at this moment of “time” being me who just “revealed” that purveyors of the world’s 4,351 religions “sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God”.

English “dividing asunder in Hebrews 4:12 above was translated from Greek noun 3311 merismos being division and distribution from Greek verb 3307 merizo meaning to divide and distribute. Greek noun 3311 merismos was intentionally mistranslated 410 years ago by a flesh human being who apparently perceived himself smarter than God into Englishgiftsin “God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will”? God divides and distributes His Holy Spirit to God’s “seven thousand” “election” God said “I have reserved to myself” pursuant to and “according to his own will”.

English thoughts in Hebrews 4:12 above was mistranslated from Greek noun 1761 enthymesis from a compound of Greek preposition 1722 en synonymous with English in and Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo subjectively meaning to immolate and objectively means to be sacrificed to hell. Greek masculine noun 2372 thumos was translated into English “wrath” “fierceness” and “indignation” but is in fact the immolation of hell intrinsic in most flesh thoughts and feelings.   

Greek noun 1761 enthymesis was translated intothoughtsin “And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts” and “And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand” and was mistranslated intodevice in “Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device”. Englishgravenin Acts 17:29 above was translated from Greek noun 5480 charagma which was translated into English “mark” in Revelation 13:16, 13:17, 14:9, 14:11, 15:2, 16:2, 19:20 and 20:4. If you understand none of God’s other biblical spiritual truth understand Greek 5480 charagma and understand that the “beast” in Revelation 13:16, 13:17, 14:9, 14:11, 15:2, 16:2, 19:20 and 20:4 is any grammatical subject other than God which is every flesh human grammatical subject other than Jesus Christ. “Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six”.  Meaning they come at the sixth seal, the sixth vial and the sixth trump. The seventh trump is the last.

Greek feminine noun 3709 orge is intrinsic human flesh emotion. English “wrath” has been translated from both Greek feminine noun 3709 orge and Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo subjectively meaning to immolate and objectively means to be sacrificed to hell. Greek feminine noun 3709 orge [emotion] is the cause and Greek masculine noun 2372 thumos [the sacrifice of others to hell] is the effect.

English intents in Hebrews 4:12 above was translated from Greek noun 1771 ennoia from a compound of Greek preposition 1722 en synonymous with English in and Greek masculine noun noia being God’s spiritual thoughts.