Greek adjective 738 artigenneos that was translated into “newborn” in 1Peter 2:2 describes and qualifies today’s current “generation” “born” of God “now” in the sense of being “born of God” “from above” during this generation in the sense of the “former rain of the 20th century and the “latter rain” of the 21st century. God is letting me know that my documentation of God’s definition of Greek adverb 737 arti that is the first component of Greek adjective 738 artigenneos would be defined as horse excrement, so I will try to do better. Greek adverb 737 arti was 24 times reasonably translated into English “now” but Greek adverb 737 arti is complicated by the fact that it is a modifier of time relative to now in the sense that Greek adverb 737 arti that was 24 times translated into English “now” was also translated into the disparate English words “henceforth” “hereafter” and “hitherto” subsequent to their relationship with “now” that exemplifies the English phrase “that’s Greek to me” because English grammatical rules are entirely different than Greek and Hebrew and other inflected languages. Since God compared my documentation of God’s definition of Greek adverb 737 arti to horse excrement I will use God’s own words in lieu of mine. Greek adverb 737 arti best reflects God’s perspective translated into English “now” in Matthew 3:15 Matthew 11:12 Matthew 26:53-54 and John 2:10 respectively: “And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.” “And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.” “Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels” “But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be” “And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now”. Greek adverb 737 arti in conjunction with Greek preposition 575 apo that factually denotes the removal of a part from the whole that best reflects God’s perspective translated into “of” immediately following “beware” in Matthew 16:6 in the context of Matthew 16:5-12 whereby God separates more than 8 billion who seek what’s in it for them from God’s “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” who devote their lives to uncovering thousands of years of flesh thoughts and feelings that cover and hide God’s intrinsic spiritual truth. When I was a child I suggested to my Sunday school teacher that she do the math because she was overlooking the fact that Jesus was teaching us that the more flesh human beings we allowed between ourselves and God the more fragmented would God’s word be. I even recommended that she go back to Mark 8:19-20 and displace the word “loaves” with “words of God” and her light came on [figuratively] and I was able to convince her that flesh thoughts and feelings were synonymous with “the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees” who are synonymous with today’s 4,351 religions and I don’t recall either of us returning to the Sunday school class or any of the other 4,351 world religions. That brings us back to Greek adverb 737 arti that was translated into “now” emboldened and underlined above in conjunction with Greek preposition 575 apo and that compound best reflects God’s definition translated into “henceforth” in Matthew 23:39 and Matthew 26:29 and “Hereafter” in Matthew 26:64. While “hitherto” in John 5:17 best reflects God’s definition translated from a compound of Greek adverb 737 arti that was translated into “now” emboldened and underlined above in conjunction with Greek conjunction, preposition or adverb 2193 heos denoting a specific time or place that best reflects God’s definition translated into “until” in Revelation 20:5 in the context of Revelation 20:4-6 “And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years” “But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection” “Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years”. We know how this ends because we already know 2Peter 3:9 and 1Timothy 2:3-4 say “The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance” “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. This is the sum: God’s “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” will cause all God’s children, every human being ever born “to come unto the knowledge of the truth” during the latter days of this earth age but especially during the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows. Thank God. Amen. Greek adverb 737 arti that was translated into “now” emboldened and underlined above in conjunction with Greek conjunction, preposition or adverb 2193 heos denoting a specific time or place that best reflects God’s definition translated into “until” in Revelation 20:5. The compound of Greek adverbs 737 arti and 2193 heos best reflects God’s definition translated into “hitherto” in John 5:17 and “Hitherto” in John 16:24 in the context of John 16:23-33 understanding that “tribulation” in John 16:33 was translated from Greek feminine noun 2347 thlipsis from Greek verb 2346 thlibo that is akin to Greek feminine noun 5147 tribos that was translated into “paths” in Matthew 3:3 Mark 1:3 and Luke 3:4 in the context of Matthew 3:1-9 Mark 1:1-11 and Luke 3:4-6. Greek verb 2346 thlibo best reflects God’s perspective translated into “narrow” in Matthew 7:13-14 and “afflicted” in Hebrews 11:37 in the context of Hebrews 11:1-40 understanding that “us” appearing twice in verse 40 refers to “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” who bear a heavy burden because John 7:39 says “But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified”. The Old Testament heroes of Hebrews 11:1-39 were born and died before Jesus was glorified so they are among the “creature”[s] awaiting the revelation of “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” as documented in the Greek words of Romans 8:19-21. Greek feminine noun 2347 thlipsis is the tribulation of billions of flesh grammatical objects of the world’s 4,351 world religions trying to push pull and prod “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” off God’s path to God’s kingdom of heaven during this earth age but they will not succeed. We still need to clean up the emboldened English words “And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.” “And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force” from Matthew 3:15 and Matthew 11:12 respectively where “Suffer it to be so” and “he suffered” “righteousness” “suffereth violence” “the violent” and “take” “by force” were translated from Greek verb 863 aphiemi Greek feminine noun 1343 dikaiosune Greek verb 971 biazo Greek masculine noun 973 biastes and finally Greek verb 726 harpazo respectively. God brought us to Greek verb 863 aphiemi because it factually and generically means to displace one thing with another thing and the thing is predicated upon who is doing what to whom. Greek verb 863 aphiemi best reflects God’s perspective translated into “left” in Matthew 4:20&22 in the context of Matthew 4:18-22 “And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers” “And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men” “And they straightway left their nets, and followed him” “And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them” “And they immediately left the ship and their father, and followed him”. Now read and study Matthew 4:18-22 until you know beyond any doubt that the apostles “Peter” “Andrew” “James” and “John” “left” their “nets” “ship” and “father” in deference to following Jesus. Would it be ludicrous to displace the English word “left” with the English word “forgive”? Would it be silly to say the apostles “Peter” “Andrew” “James” and “John” “forgave” their “nets” “ship” and “father” in deference to following Jesus? Are you sure? When God performs the action of Greek verb 863 aphiemi God factually displaces the flesh thoughts and feelings of “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” with God’s spiritual thoughts and ways, one word at a time, while God’s “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” eagerly displace their flesh thoughts and feelings with God’s spiritual thoughts and ways one word at a time as an integral component of the spiritual New Testament/covenant/contract/law between God and “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God”. Now that you know beyond any doubt that it would be ludicrous for a fallible flesh human being to mistranslate Greek verb 863 aphiemi into various tenses of English forgive you may be surprised to learn that Greek verb 863 aphiemi was 52 times reasonably translated into various tenses of leave, was 47 times ludicrously mistranslated by fallible flesh human beings into various tenses of English forgive even though God has never and will never forgive the sin that is intrinsic in flesh thoughts and feelings. God has and will continue to displace flesh thoughts and feelings with God’s spiritual thoughts and ways for all who are exclusively God’s grammatical objects. That should clear up God’s definition of Greek verb 863 aphiemi that brings us back to Greek feminine noun 1343 dikaiosune. Greek feminine noun 1343 dikaiosune was mistranslated into English “righteousness” in Matthew 3:15 and throughout the bible. Greek feminine noun 1343 dikaiosune is factually the union with God’s definition of right because Greek feminine noun 1343 dikaiosune is from Greek adjective 1342 dikaios and Greek preposition [and in this context suffix 4862 sun] that denotes union. Greek adjective 1342 dikaios describes and qualifies “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” who are right per God’s definition of right none of whom are grammatical objects of the world’s 4,351 religions. There is only one God but there are 4,351 world religions because they each have a different opinion of what constitutes “righteousness” rather than simply subjecting themselves to God’s definition of right.