Is The Devil In Fact Flesh Thoughts And Feelings?

Greek adjective 1228 diabolos that was 35 times correctly translated into “devil” was also translated into “slanderers” in 1Timothy 3:11 and “false accusers” in 2Timothy 3:3 and Titus 2:3 that obviously describes and qualifies flesh human beings. Greek adjective 1228 diabolos is the adjective form of Greek verb 1225 diaballo and both are from a compound of Greek preposition 1223 dia  that denotes the channel of an act and Greek verb 906 ballo that subjectively means to cast someone or something down either literally or figuratively, without regard for the consequence. Greek verb 906 ballo objectively means to be cast down either literally or figuratively, without regard for the consequences of the action of Greek verbs 1225 diaballo and/or 906 ballo either literally or figuratively within the context of Matthew 5:14-48, with little or no regard for the consequence of either. We must understand that English “love” in Matthew 5:44 was translated from Greek verb 25 agapao that is the antithesis of Greek verb 1937 epithumeo in Matthew 5:28. We must also understand that “lust after” and  “hath committed adultery with” in Matthew 5:28 were translated from Greek verb 1937 epithumeo and Greek verb 3431 moicheuo  respectively, neither of which has anything to do with flesh adultery. Greek verb 1937 epithumeo is from a compound of Greek preposition 1909 epi that denotes superimposition and Greek masculine noun 2372 thumos  from Greek verb 2380 thuo that subjectively means to immolate, either literally or figuratively, in the sense of judging others who believe differently than themselves deserve to burn like bacon in hell, in excruciating pain, for all eternity. There is no hatred greater than that. Greek masculine noun 2372 thumos can be the aforementioned judgment, the hatred or the immolation of hell itself.

Leave a comment