God And Election Are Far From World’s False Narrative Hell

James 5:7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.

English “Be patient” emboldened in James 5:7 was translated from Greek verb 3114 makrothumeo that is from a three part compound of Greek adjective 3117 makros Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo that means to immolate in the sense of judging others who believe differently than themselves deserve to burn like bacon in hell, in excruciating pain, for all eternity. Greek masculine noun 2372 thumos is either the judgment or the hatred of hell or the immolation itself. Greek adjective 3117 makros describes and qualifies nouns that are far from something in terms of time or distance. In the context of Romans 2:3-4 Greek feminine noun 3115 makrothumio proves that God is very far from the hatred of the world’s false narrative hell as reaffirmed in 1John 2:16-17 “For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world” “And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever”. Understand that the three “lust” emboldened in 1John 2:16-17 were all translated from Greek feminine noun 1939 epithumia that is from a three part compound of Greek preposition 1909 epi that denotes superimposition and Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo that means to immolate in the sense of judging others who believe differently than themselves deserve to burn like bacon in hell, in excruciating pain, for all eternity. Greek masculine noun 2372 thumos is either the judgment or the hatred of hell or the immolation itself. Greek feminine noun 3115 makrothumio include Jesus Christ, God and “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” who are far from the “world”[s] false narrative hell during this earth age. Greek feminine noun 1939 epithumia include more than 8 billion purveyors of [grammatical subjects] and recipients of [grammatical objects] who during this earth age, instigate and perpetuate the world’s false narrative hell that

is not of the Father, but is of the world” “And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever”.

English “precious” emboldened in James 5:7 was translated from Greek adjective 5093 timios that describes and qualifies “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” who are of great value to God, pursuant to God’s will as defined in Ephesians 1:10 1Timothy 2:3-4 and Romans 8:19-21. Greek adjective 5093 timios is the adjective form of Greek 5091 timao that subjectively means to establish the value of someone or something and objectively means to be valued relative to the price God paid for each of us on a Roman cross. Greek feminine noun 5092 time is factually our value to God relative to the price God paid for each of us on a Roman cross while Greek feminine noun 819 atimia represents no value relative to the price God paid for us even though Greek feminine nouns 5092 time and 819 atimia were mistranslated into “honour” and “dishonour” in 2Timothy 2:20 and 21 in the context of 2Timothy 2:15, 19-21 “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth” “Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity” “But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour” “If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work”. Greek feminine noun 5092 time best provides us insight into God’s spiritual thoughts even though Greek feminine noun 5092 time being value was mistranslated into “honour” in Revelation 4:11 “Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for  thy pleasure they are and were created”. Understanding that “pleasure” emboldened in Revelation 4:11 was mistranslated from Greek neuter noun 2307 thelema that was 1 time in Revelation 4:11 mistranslated into ““pleasure” was 62 times correctly translated into God’s “will”. Confirming that more than 8 billion human beings born during this earth age were created to do God’s will during this earth age but only “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” actually do God’s will during this earth age and especially during the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows.

Leave a comment