God Defines Greek Feminine Noun 2052 Eritheia

James 3:16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

English “strife” emboldened in James 3:16 was translated from Greek feminine noun 2052 eritheia that best reflects God’s definition as translated into “contentious” in Romans 2:8 “But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,” English “do not obey” “truth” “obey” “unrighteousness” “indignation” and “wrath” were translated from Greek verb 544 apeitheo Greek feminine noun 225 aletheia Greek verb 3982 peitho Greek feminine noun 93 adikia Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo and finally Greek feminine noun 3709 orge respectively. Greek verb 544 apeitheo in Romans 2:8 is from a compound of Greek negative particle 1 a that is synonymous with English not and Greek verb 3982 peitho. Both Greek verb 4100 pisteuo [to believe] and Greek feminine noun 4102 pistis [faith] are predicates of Greek verb 3982 peitho subjectively meaning to persuade and objectively means to be persuaded. If anyone other than God performs the action of Greek verb 3982 peitho their grammatical objects are not faithful to God and their belief and faith become immaterial to God. The grammatical subject who performs the action of Greek verb 3982 peitho persuades their grammatical objects to believe and have faith in whatever their grammatical subject wants them to believe and have faith in. Greek verb 3982 peitho was translated into English “persuaded” in Matthew 27:20 “But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus”. The “chief priests” and church “elders” were the grammatical subjects who “persuaded” their grammatical objects “the multitude” to “destroy Jesus”. The bible makes it clear that flesh human beings persuade their grammatical objects to believe and have faith in flesh grammatical subjects contradicting God’s spiritual truth, rendering their belief and faith of no consequence to God. The world’s 4,351 religions use faith as a cudgel to deter questions regarding religious dogma and doctrine which God is eager to answer. The “faith” of God’s “seven thousand” “election” is subsequent to and commensurate with God’s faith in them pursuant to God’s will, well defined in the English words of 1Timothy 2:3-4. God is teaching us to cause the world “to come unto the knowledge of the truth” “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. God has concluded his definition of Greek verb 544 apeitheo and Greek verb 3982 peitho so we can move on to Greek feminine noun 225 aletheia Greek feminine noun 93 adikia Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo and finally Greek feminine noun 3709 orge respectively. Greek feminine noun 225 aletheia was 107 times translated into English “truth” is from a compound of Greek negative particle 1 a that is synonymous with English not and Greek verb 2990 lanthano that in this context means to cover and hide God’s intrinsic spiritual truth with thousands of years of flesh thoughts and feelings. God, through “seven thousand” “elect” “election” are removing thousands of years of flesh thoughts and feelings to reveal God’s intrinsic spiritual truth that is in fact God’s full definition of Greek feminine noun 225 aletheia.  Greek feminine noun 93 adikia is from a compound of Greek negative particle 1 a that is synonymous with English not and Greek feminine noun 1349 dike that is right per God’s definition of right. Greek feminine noun 93 adikia are human beings who are not right per God’s definition of right. Greek masculine noun 2372 thumos is from Greek verb 2380 thuo that means to immolate in the sense of judging others who believe differently than themselves deserve to burn like bacon in excruciating pain for all eternity that is infinitely more hateful than anything I can imagine. Greek masculine noun 2372 thumos can be either the belief in the false narrative hell or the immolation itself. Read Matthew 5:27-30 and understand that there is flesh adultery and spiritual adultery and understand that English “hell” in verse 29 and 30 were translated from Greek feminine noun 1067 geenna that is in fact the valley of the son of Hinnom containing Jerusalem’s garbage dump outside Jerusalem’s Eastern gate that Jesus warned us to cast any flesh body “members” that offends God’s spirit [eye hand foot tongue]  then ask yourselves: why did Jesus speak those four verses in the context and order of Matthew 5:27-30. Greek feminine noun 3709 orge is human emotion subsequent to flesh thoughts and feelings. English “wrath” has been translated from both Greek masculine noun 2372 thumos and Greek feminine noun 3709 orge. Greek feminine noun 3709 orge [emotion] is cause Greek masculine noun 2372 thumos [hell] is effect.

Leave a comment