God’s Election Are Spiritual Messengers During This Earth Age And Angels Radiating God’s Light And Truth During The Thousand Years Between This Earth Age And The Eternal Age That Follows

English “messengers” emboldened in James 2:25 was translated from Greek masculine noun 32 angelos that was 179 times correctly translated into English “angels” and 7 times into “messengers”. God’s “seven thousand” “elect” “election” understand 1Corinthians 15:34-58 knowing that English “it hath pleased him” in verse 38 was mistranslated from Greek verb 2309 thelo. When God performs the action of Greek verb 2309 thelo God causes “seven thousand” “elect” “election” to do God’s will during this earth age and especially during the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows. English “will” [as in God’s will] has been translated from Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis Greek verb 2309 thelo Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai. Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis and Greek verb 2309 thelo represent what God wants. Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai represent God’s counsel pursuant to what God wants. Simply stated, a grammatical object of any spiritual grammatical subject other than God does not receive God’s counsel. Only a fraction of “the election” God said “I have reserved to myself” have fulfilled the first commandment. Jesus defined the first commandment in Matthew 22:37-38 and Mark 12:28-32. English “mind” in Matthew 22:37 and Mark 12:30 were both translated from Greek noun 1271 dianoia from a compound of Greek preposition dia meaning through, as the channel of an act, and noia being God’s spiritual thoughts. The scribe changed Jesus’ word mind/dianoia being God’s thoughts into the scribe’s word understanding/sunesis being the scribe’s thoughts, which is one of the reasons God, in the last four verses of the bible, warns us of the consequences “If any man shall add unto” or “if any man shall take away from the words of the book”.

Leave a comment