Greek feminine noun 1657 eleutheria best reflects God’s definition when translated into “liberty” in Romans 8:21 in the context of Romans 8:1-39. Romans 8:21 says “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God” where “shall be delivered” was correctly translated from Greek verb 1659 eleutheroo that God defined for us in prior post. English “bondage” emboldened in Romans 8:21 was translated from Greek feminine noun 1397 douleia which best reflects God’s definition in the negative sense as Greek verb 1402 douloo that subjectively means to enslave and objectively means to be brought into bondage exemplified by “that they should bring into bondage” in Acts 7:6. Greek verb 1402 douloo is exemplified negatively by “is he brought in bondage” in 2Peter 2:19 in the context of 2Peter 2:12-22 referring to the world’s 4,351 traditional religions and plethora of other flesh social networks. Greek verb 1402 douloo is exemplified in both a negative and positive sense in Galatians 4:3 in the context of Galatians 4:1-31. In a positive sense Greek verb 1402 douloo means to indenture one’s self as a servant exemplified by Romans 6:18 and 22 in the context of Romans 6:16-23 understanding that English “gift” in Romans 6:23 was mistranslated from Greek neuter noun 5486 charisma that is in fact, the permanent endowment of God’s Spirit which God fully defined for us in prior bibletruthuncovered.com posts regarding the parable of the seed sower [search sower]. Greek masculine noun 1401 doulos best represents God’s definition as “servants” in Acts 2:18 and Revelation 22:6. Greek feminine 1399 doule best represents God’s definition as “handmaidens” in Acts 2:18. Greek verb 1398 douleuo best represents God’s definition as two “serve” in Matthew 6:24 understanding that English “mammon” was mistranslated from Greek masculine noun 3126 mamonas [of Aramaic origin] that actually means confidence in any flesh physical thing which in the context of Matthew 6:22-24 and Luke 16:9-16 understanding that English “faithful” “unrighteous” “will commit to” “trust” and “true riches” in Luke 16:11 were translated from Greek adjectives 4103 pistos 94 adikos verb 4100 pisteuo and adjective 228 alethinos respectively. While English “justify” in Luke 16:15 was translated from Greek verb 1344 dikaioo and “presseth” in Luke 16:16 was translated from Greek verb 971 biazo from Greek masculine noun 979 bios which is our flesh human physical life as opposed to spiritual life. Greek verb 971 biazo better reflects God’s definition translated into “suffereth violence” in Matthew 11:12 where “”the violent” was translated from Greek masculine noun 973 biastes and God wants us to place Greek adjective 972 biaios which appears only in Acts 2:2 on the back burner for now because we are beginning to detract from, rather than add to, the crux of God’s message that Greek masculine noun 3126 mamonas of Aramaic origin actually means confidence in any flesh physical thing as documented by God in this paragraph and has little or nothing to do with money even though money could be among a multitude of flesh physical things human beings have confidence in.