English “righteousness” emboldened in James 3:18 was translated from Greek feminine noun 1343 dikaiosune from a compound of Greek adjective 1342 dikaios and Greek suffix 4862 sun denoting union. English “righteousness” has also been translated from Greek neuter noun 1345 dikaioma which is from Greek verb 1344 dikaioo and to understand inflected languages like Greek, we must always identify the grammatical subject performing the action of the verb and the grammatical objects receiving the action performed. God loathes the English words “righteous” and “righteousness” because they are self predicated upon human flesh thoughts and feelings when they are in fact predicated upon God’s definition of right. When God performs the action of Greek verb 1344 dikaioo God defines what is right per God’s definition of right and in that scenario Greek neuter noun1345 dikaioma is God’s definition of right and has nothing to do with the world’s opinion of what constitutes what is either “righteous” or “righteousness”. Greek adjective 1342 dikaios describes and qualifies “seven thousand” “elect” “election” God is making right per God’s definition of right during this earth age. God’s “seven thousand” “elect” “election”, during the “thousand years”, between this earth age and the eternal age that follows will make “the rest” of God’s “creature” s [more than 8 billion] right per God’s definition of right thereby causing all “to come unto the knowledge of the truth” “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”.