God Corrects English Verb Forgive And Noun Forgiveness

English “shall be forgiven” and “forgiveness” emboldened in Mark 3:28 & 29 were translated from Greek verb 863 aphiemi and Greek feminine noun 859 aphesis respectively. Greek verb 863 aphiemi subjectively and generically means to displace one thing with another thing. When God performs the action of Greek verb 863 aphiemi God displaces the intrinsic flesh thoughts and feelings of “seven thousand” “elect” “election” with God’s spiritual thoughts and ways during this earth age. Whereby God’s “seven thousand” “elect” “election” can superimpose same unto “the rest” during the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows. Greek feminine noun 859 aphesis is the displacement itself. You can search either Greek verb 863 aphiemi or Greek feminine noun 859 aphesis in prior bibletruthuncovered.com posts [to find God’s entire definition of both]. God has never forgiven sin but has rather displaced sin that is intrinsic in flesh thoughts and feelings with God’s spiritual thoughts and ways. English “damnation” emboldened in Mark 3:29 was mistranslated from Greek feminine noun 2920 krisis that was 41 times correctly translated into English “judgment”.

Leave a comment