God Reconciles Disparate Definitions Of English World

English “world” emboldened in James 2:5 was translated from Greek masculine noun 2889 kosmos. English “world” in the New Testament has been translated from Greek noun 165 aion being an earth age, Greek noun 1093 ge being earth, Greek noun 2889 kosmos being the earth and its inhabitants, Greek verb 3195 mello  being God’s plan for the future, accurately translated into “the world to come”. English “world” in the New Testament was also translated from Greek noun 3625 oikoumene which encompasses the inhabitants of earthly kingdoms as found in Luke 2:1, Luke 4:5, Acts 11:28, Acts 17:6, Acts 19:27, Acts 24:5, Revelation 12:9 and Revelation 16:14.  Greek noun 3625 oikoumene also encompasses the inhabitants of God’s kingdom, pursuant to God’s will and future process “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him”. Greek noun 3625 oikoumene applies to God’s kingdom of heaven in Matthew 24:14, Acts 17:31, Romans 10:18, Hebrews 1:6, Hebrews 2:5 and Revelation 3:10. The fact that English “world” has been translated from disparate Greek words, which is just another example of why 2Timothy2:15 says “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”.

Leave a comment