English “honour” and “dishonour” in 2Timothy 2:20-21 were mistranslated from Greek feminine noun 5092 time and Greek feminine noun 819 atimia respectively. Greek feminine noun 5092 time designates human beings of value to God pursuant to God’s will relative to the price God paid for all of us on a Roman cross. Greek feminine noun 819 atimia designates human beings of no value to God pursuant to God’s will relative to the price God paid for all of us on a Roman cross. Greek feminine noun 819 atimia is from a compound Greek negative particle 1a which is synonymous with English no or not and Greek feminine noun 5092 time that was translated into “price” in Matthew 27:6 & 9 in the context of Matthew 27:1-10 understanding that English “was valued” in verse 9 was translated from Greek verb 5091 timao which is the verb form of Greek feminine noun 5092 time which was also translated into “prices” in Acts 4:34 “price” in Acts 5:2 & 3 Acts 19:19 and most appropriately in 1Corinthians 6:20 and 1Corinthians 7:23 “For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s” “Ye are bought with a price; be not ye the servants of men”. Greek verb 5091 timao subjectively means to value and objectively means to be valued. Greek adjective 5093 timios describes and qualifies God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” who are valuable to God pursuant to God’s will. Greek adjective 5093 timios was 8 times reasonably translated into English “precious” 2 times into “most precious” and 1 time into “more precious”. Most importantly, English “honour” doesn’t fit in the context of the verses noted in this paragraph but value and no value can quite nicely displace the English words “honour” and “dishonour” everywhere. Incidentally, “honour” and “dishonour” are Canada’s and England’s versions of American honor and dishonor. Most English bible words are inadvertently mistranslated by flesh fallible human beings. Some English bible words are intentionally mistranslated by flesh fallible human beings exemplified by “whosoever” and “Easter” in John 3:16 and Acts 12:4 respectively. The etymology of some English words change over time exemplified by English “hate” in Luke 14:26 wherein God’s original Greek words tell us we must de-testify every human being we have ever known, including our own soul, before we can even begin to be God’s learner. If you thought “rightly dividing the word of truth” was going to be easy you should study every Greek word in the 12th chapter of Hebrews but invest a few minutes reading the English words before you start studying all God’s Greek words from whence the English words came.