Incidentally, the Greek absolute negative particle 3756 ou was omitted by a flesh human translator between the English words “flesh” and “profiteth” in John 6:63 and English “words” was translated from Greek neuter noun 4487 rema which enhances God’s definition of “word” in Matthew 4:4 “But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God”. So the correct translation of Jesus’ words in John 6:63 would say It is the spirit that quickeneth; the flesh does not profiteth any man: the words that I speak out of my mouth unto you, they are spirit, and they are life. God wants us to look into what else God has to say about His Spirit versus flesh: “There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit” understanding that both English “after” in Romans 8:1 in the context of Romans 8:1-39 were translated from Greek preposition 2596 kata that God translated for us at the beginning of the post prior to this post. Galatians 5:16 says “This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh” in the context of Galatians 5:16-26 understanding that “the lust” was translated from Greek feminine noun 1939 epithumia from a compound of Greek preposition1909 epi denoting superimposition and Greek masculine noun 2372 thumos from Greek verb 2380 thuo which subjectively means to immolate and objectively means to cause to immolate. Greek masculine noun 2372 thumos can be either the false narrative and locative noun hell itself or the belief in the false narrative and locative noun hell. Understanding that English “lusteth” in Galatians 5:17 was translated from Greek verb 1937 epithumeo from the same compound as Greek feminine noun 1939 epithumia. Greek verb 1937 epithumeo subjectively and generically means for human hearts, souls and minds to covet anything contrary to the words that originated from the mouth of God; which is why 2Timothy 2:15 says “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”. What God is teaching us here reminded me that when I was younger, I was sitting in an advanced Sunday school class and older folks were agreeing among themselves that everyone outside their church would God burn in hell in excruciating pain for all eternity. I responded by quoting Romans 14:9-11 and I was surprised that the older folks with teeth bared snarled in unison “It will be too late for them”. What surprised me was the temperature in the room dropped about 20 degrees instantly in mid winter so I looked around to see if a widow had fallen out or open. Not so. But the furnace ran constantly for the rest of the class. Shortly thereafter I stopped going to church because I knew I could not maintain a relationship with God without calling out bull excrement when I heard it. Sorry about the detour. English “wrath” in Galatians 5:20 was translated from Greek masculine noun 2372 thumos which God defined for us earlier in this post. English “lusts” in Galatians 5:24 was translated from Greek feminine noun 1939 epithumia which God defined for us earlier in this post.