English “Spirit” in John 3:8 was correctly translated from Greek neuter noun 4151 pneuma which was also correctly translated into “Spirit” in John 3:5 John 3:6 and John 3:34 but was mistranslated into English “wind” in John 3:8. English “it listeth” in John 3:8 was mistranslated from Greek verb 2309 thelo. English “will” [as in God’s will] has been translated from Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis Greek verb 2309 thelo Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai. Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis and Greek verb 2309 thelo represent what God wants. Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai represent God’s counsel pursuant to what God wants. Simply stated, a grammatical object of any spiritual grammatical subject other than God does not receive God’s counsel. God sends God’s Spirit to whom God wants it pursuant to God’s will regardless of how egregiously flesh thoughts and feelings covered up and hid God’s intrinsic spiritual truth in John 3:8. English “tell” in John 3:8 was mistranslated from Greek verb 1492 eido which means to see through God’s spiritual eyes and know through God’s spiritual thoughts. Only God can perform the action of Greek verb 1492 eido and only “seven thousand” “election” receive the action of Greek verb 1492 eido during this earth age.