English phrase “is given by inspiration of God” in 2Timothy 3:16 was grossly mistranslated from the single Greek adjective 2315 theopneustos which describes and qualifies God alone because Greek adjective 2315 theopneustos is from a compound of Greek masculine noun 2316 theos, that was 1,320 times correctly translated into English “God” and Greek verb 4154 pneo which subjectively means to breathe so Greek adjective 2315 theopneustos means God breathed so “All scripture” God breathed “is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness”. God has better defined each of the Greek words that were translated into the emboldened English words in 2Timothy 3:16 in the prior sentence but correcting all of them would obscure the fact that in this context right now God is proving to us that grammatical subjects other than God use the grossly mistranslated English “is given by inspiration of God” to justify the adulterated bull excrement the purveyors of the World’s 4,351 religions want their grammatical objects to believe. English profitable, doctrine, reproof, correction, instruction and righteousness emboldened in 2Timothy 3:16 were translated from Greek adjective 5624 ophelimos Greek feminine noun 1319 didaskalia Greek masculine noun 1650 elegchos Greek feminine noun 1882 epanorthosis. The Greek feminine noun 3809 paideia and Greek feminine noun 1343 dikaiosune respectively.