Greek adjective 1588 eklektos identifies and qualifies “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” and “friends” and “brethren” of Jesus Christ. Greek adjective 1588 eklektos was 7 times translated into English “chosen” and 16 times into “elect” in conjunction with the fact that “chosen” [referring to 11 apostles after the death of Judas Iscariot] and “chosen” [referring to the 12th apostle Paul] in Acts 9:15 were translated from Greek verb 1586 eklegomai and Greek feminine noun 1589 ekloge respectively which prove beyond any reasonable doubt that when you see the English bible words “we” “us” “us-ward” “our” or “ourselves” the bible writers are specifically referring to “seven thousand” “elect” “election” “the sons of God” “friends” and “brethren” of Jesus Christ “For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren”. English “he did foreknow” emboldened in Romans 8:29 was mistranslated by a flesh human being from Greek verb 4267 proginosko in the context of Romans 8:1-39. Greek verb 4267 proginosko better reflects God’s definition translated into “seeing ye know these things before” in 2Peter 3:17 in the context of 2Peter 3:1-18 Greek verb 4267 proginosko was mistranslated into English “he foreknew” in Romans 11:2 in the context of Romans 11:2-7, 25-32. Greek verb 4267 proginosko is from a compound of Greek preposition 4253 pro which well represents God’s definition by 44 times being translated into English “before” and Greek verb 1097 ginosko which was 196 times translated into English “know” 9 times into “perceive” and 8 times into “understand”. Greek verb 1097 ginosko subjectively and generically means for the grammatical subject to cause their grammatical objects to “know” “perceive” and “understand” what their grammatical subject wants them to “know” “perceive” and “understand”. When God performs the action of Greek verb 1097 ginosko God causes “seven thousand” “elect” “election” to “know” “perceive” and “understand” what God wants them to “know” “perceive” and “understand”. When God performs the action of Greek verb 4267 proginosko God causes “seven thousand” “elect” “election” to “know” “perceive” and “understand” what God wants them to “know” “perceive” and “understand” during this earth age “before” “the rest” being more than 8 billion human beings who are removed from God’s process during this earth age to protect them from Matthew 12:32 pursuant to Ephesians 1:10 in conjunction with 1Timothy 2:3-6 understanding that English “for” in 1Timothy 2:6 was translated from Greek preposition 5228 huper which means over in the genitive case as grammatical subjects are over their grammatical objects. God came to earth in the embodiment of Jesus Christ to die on a Roman cross to be our one and only grammatical subject. God defined Greek verb 4267 proginosko exactly as noted! Beyond any doubt! Incidentally, “Wot ye” in Romans 11:2, immediately following “he foreknew”, was translated from Greek verb 1492 eido which subjectively means for the grammatical subject to cause their grammatical objects to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subjects. Grammatical objects of the world’s 4,351 religions and a plethora of other social networks will see through the flesh eyes and know through the flesh thoughts and feelings of flesh grammatical subjects. When God performs the action of Greek verb 1492 eido God causes “seven thousand” “elect” “election” to see through God’s spiritual eyes and know through God’s spiritual thoughts. “That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit” “It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life”. Between the English words “he foreknew” and “Wot ye” in Romans 11:2 [ignored by flesh translators] is the Greek particle of distinction 2228 e whereby God draws distinction between “seven thousand” “elect” “election” to “understand” what God wants them to “know” “perceive” and “understand” during this earth age “before” “the rest” being more than 8 billion human beings who do not [Greek verb 1492 eido] see through God’s spiritual eyes and know through God’s spiritual thoughts because they are not God’s exclusive grammatical objects. God has taken us on a long but insightful detour defining the distinction between God’s unconditional love [25 agapao 26 agape] and God’s conditional love [5368 phileo 5384 philos] “Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you” “Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you”. God has fully defied “love” in Revelation 3:19 “As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent”. English “repent” emboldened in Revelation 3:19 was translated from Greek verb 3340 metanoeo which is the predecessor of Greek feminine noun 3341 metanoia which was 24 times translated into English “repentance” but it is more important to understand that Greek verb 3340 metanoeo is from a compound of Greek preposition 3326 meta denoting genitive accompaniment as the accompaniment of grammatical subject and object and Greek verb 3539 noeo which objectively means to think flesh thoughts and feelings as opposed to God’s spiritual thoughts and ways. Greek feminine noun 3341 metanoia is obviously from a compound of Greek preposition 3326 meta denoting the same genitive accompaniment as the accompaniment of grammatical subject and object and noia being God’s spiritual thoughts and ways.