Romans 16:27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. Was translated from the Greek manuscripts containing the Greek words μόνῳ σοφῷ θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἶῶνας ἆμήν πρός Ῥωμαίους ἐγράφη ἆπό Κορίνθου διὰ φοίβης τῆς διακόνου τῆς ἕν Κεγχρεαῖς ἐκκλησίας and the emboldened Greek words were translated into the English words “written to the Romans from Corinthus and sent by Phoebe servant of the church at Cenchria”.
English “for” emboldened in Romans 16:27 was translated from Greek preposition 1519 eis denoting the point reached or entered into of place time or purpose. Greek preposition 1519 eis was 573 times simply translated into English “into” when understanding the point reached or entered into of place time or purpose is much more helpful than English into.