None Good/Agathos But God

Romans 16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.

English “avoid” emboldened in Romans 16:17 was translated from Greek verb 1578 ekklino which best reflects God’s definition in the context of Greek verb 1578 ekklino being translated into English “Let him eschew” in 1Peter 3:11 “Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it”. English “good” emboldened in 1Peter 3:11 was translated from Greek adjective 18 agathos describing God alone. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God. Doing good/agathos works is synonymous with doing God’s work. Why would anyone be the grammatical object of any grammatical subject other than God since Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God.

Romans 16:18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

Leave a comment