English “To the general assembly” emboldened in Hebrews 12:23 “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect” was translated from Greek feminine noun 3831 panegyris which appears only in Hebrews 12:23 but fear not, God always provides a means of “rightly dividing the word of truth”. Greek feminine noun 3831 panegyris is from a compound of Greek adjective 3956 pas and Greek feminine noun 58 agora respectively. Greek adjective 3956 pas describes and qualifies the entirety of the noun or pronoun it describes and qualifies. Greek adjective 3956 pas was reasonably translated 748 times into the English adjective “all” but Greek adjective 3956 pas was grossly and intentionally mistranslated into the English pronouns whosoever in John 3:15 and 16 which God fully explained in prior posts. Greek feminine noun 58 agora is a place of public resort which was 6 times translated into English market and 4 times into marketplace and 1 time into street but we must understand that earth is God’s marketplace. God is the seed sower. God’s seed is the word of God. God casts his word unto God’s marketplace shopping for doers of God’s will. God has defined the parable of the seed sower in a plethora of prior posts and will repeat same in future posts.