English “Cenchrea” emboldened in Romans 16:1 was translated from Greek Κεγχρεαί whose Greek letters were transliterated into hybrid Greek/English letters contained in proper locative noun 2747 kegchreai which was then translated into the English proper locative noun “Cenchrea” as it appears in Romans 16:1. This is the actual truthful process which gets us from Greek Κεγχρεαί to English “Cenchrea” but in the interest of brevity we followed James Strong’s lead in past and future posts by fibbing and saying “English “Cenchrea” emboldened in Romans 16:1 was translated from Greek proper locative noun 2747 kegchreai which is in the Eastern harbor of Corinth as Lechaeum on the Corinthian Gulf connected it with Italy and the west.
Romans 16:2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.