Romans 14:22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
English “faith” emboldened in Romans 14:22 & 23 were all translated from Greek feminine noun 4102 pistis. I bring this to your attention because Greek verb 4100 pisteuo which was 239 times translated into various tenses of “believe” and Greek feminine noun 4102 pistis which was 239 times translated into “faith” are both predicates of Greek verb 3982 peitho meaning to persuade. The grammatical subject who performs the action of Greek verb 3982 peitho persuades their grammatical objects to believe and have faith in whatever their grammatical subject wants them to believe and have faith in. Greek verb 3982 peitho was translated into English “persuaded” in Matthew 27:20 “But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus”. The “chief priests” and church “elders” were the grammatical subjects who “persuaded” their grammatical objects “the multitude” to “destroy Jesus”. The bible makes it clear that flesh human beings persuade their grammatical objects to believe and have faith in flesh grammatical subjects contradicting God’s spiritual truth rendering their belief and faith of no consequence to God. The world’s 4,351 religions use faith as a cudgel to deter questions regarding religious dogma and doctrine.