English “all” emboldened in Ephesians 5:9 “For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth” was correctly translated from Greek adjective 3956 pas. I bring this to your attention because Greek adjective 3956 pas was intentionally mistranslated into the English pronoun “whosoever” in John 3:16 because the Greek adjective 3956 pas minimized the authority of the world’s 4,351 religions and the intentionally mistranslated English pronoun “whosoever” attempted to preserve the authority of the world’s 4,351 religions. Correctly translated John 3:16 would say: For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, in order that all believeth in him not perish, but have everlasting life.