Romans 14:16 Let not then your good be evil spoken of:
English “Let” “be evil spoken of” emboldened in Romans 14:16 was translated from Greek verb 987 blasphemeo which was translated into “unto him that blasphemeth” in “And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven” into “he is evil spoken of” in “If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified” into “shall be evil spoken of” in 2 Peter 2:1-2 “But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction” “And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of”. English “denying” in 2 Peter 2:1 was mistranslated from Greek verb 720 arneomai meaning to abnegate in the sense of changing God’s spiritual thoughts and ways in deference to flesh thoughts and feelings. Last but not least Greek verb 987 blasphemeo was translated into English “speak evil” in Jude 1:10 “But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves”. English “know” emboldened in Jude 1:10 was translated from Greek verb 1492 eido which generically means for the grammatical object to see through the eyes and know through the thoughts of their grammatical subject. When God is the grammatical subject performing the action of Greek verb 1492 eido it specifically means to cause his grammatical objects to see through God’s spiritual eyes and subsequently to know through God’s spiritual thoughts and ways. Grammatical objects of the world’s 4,351 religions or any other flesh social network will cause their grammatical objects to see through the flesh eyes and know through the flesh thoughts of their flesh grammatical subjects who determined and authored the flesh doctrine of their specific flesh social network and the flesh thoughts and feelings of the flesh grammatical subjects teaching in Sunday school classes or standing behind the pulpit. English know underlined in Jude 1:10 was translated from Greek verb 1987 epistamai which was translated into English “ye know” in Acts 19:24-25 “For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen” “Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth”. This “ye know” has nothing to do with God. The flesh and blood “Demetrius” is the grammatical subject performing the action of Greek verb 1987 epistamai and the “craftsmen” are the flesh and blood grammatical objects receiving the action of Greek verb 1987 epistamai in much the same way flesh and blood grammatical subject Sunday school teachers and flesh and blood ministers standing behind pulpits superimpose their flesh thoughts and feelings unto grammatical objects sitting in church pews and in Sunday school classes. Why would I be the grammatical object of another flesh human being? “But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him”. You don’t need to tithe to God. You just need to listen with the primary objective of changing your flesh thoughts and feelings in deference to God’s spiritual thoughts and ways of truth.