God Defines Charitably

Romans 14:15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

English “charitably” emboldened in Romans 14:15 was translated from Greek feminine noun 26 agape and Greek primary particle 2596 kata respectively. Greek feminine noun 26 agape is Godly unconditional love. Greek primary particle 2596 kata technically means down in the genitive case as grammatical objects are down from their grammatical subject. It is helpful to refer to God’s definition of Greek verb 3982 peitho in Romans 14:14 since the faith and belief of grammatical objects are the predicate of the grammatical subject by whom they are persuaded. Since only God is intrinsically the feminine noun 26 agape, God is the only performer of the action of Greek verb 25 agapao. Greek primary particle 2596 kata was 107 times translated into English “according to” because grammatical object’s thoughts and feelings are “according to” the thoughts and feelings of the grammatical subject by whom they are persuaded.

Leave a comment