2Timothy4:5 “But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry”.
English “an evangelist” emboldened in 2Timothy 4:5 was translated from Greek masculine noun 2099 euangelistes from a compound of Greek adverb 2095 eu denoting something well done and Greek masculine noun 32 angelos which was 179 times translated into English “angels” as emboldened in Hebrews 12:22-24 and Hebrews 13:1-2 “But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels” “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect” “And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel”. “Let brotherly love continue” “Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares”.
Romans 14:6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
God is making issue of a Holy day that he regards highly that has been abused. “Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us”. English “for” was translated from Greek preposition 5228 huper meaning over, in the genitive case, as a grammatical subject is over their grammatical objects. God came to earth in the embodiment of Jesus Christ and died on a Roman cross to be our one and only spiritual grammatical subject. English “passover” was correctly translated from Greek neuter noun 3957 pascha which was 28 times correctly translated into English “Passover” and was one time intentionally mistranslated into English “Easter”. When Jesus walked the earth {per God’s instruction to Moses} the new year began at the vernal equinox. “In the fourteenth day of the first month at even is the LORD’S passover” “And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever” “And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!” First, there was a flesh Old Testament/covenant/ contract between God and the Israelites. There is a spiritual New Testament/covenant/contact between God and “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob” “For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins” “As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sakes” The “fathers’” in prior verse are the 12 patriarchs of Israel and God’s election are beloved because they will fulfill God’s covenant with Israel “For the gifts and calling of God are without repentance” “For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief” “Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy” “For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all”. Who are “them all” in “For God hath concluded them all in unbelief”? The answer is “the rest” of Romans 11:7 who includes everyone other than God’s “election” “What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded” “For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God” “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God”.