God Delineates Conditional And Absolute Particles

Romans 14:3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

English “not” emboldened 4 times in Romans 14:3 were all translated from Greek conditional primary particle 3361 me as opposed to the absolute negative particle 3756 ou which God will reconcile in his definition of his Greek verb 4355 proslambano to follow.

English “hath received” emboldened in Romans 14:3 was translated from Greek verb 4355 proslambano which is from a compound of Greek preposition 4314 pros denoting direction toward {in the genitive case}, as a grammatical subject draws their grammatical objects close. Greek verb 2983 lambano means to take for one’s self but Greek preposition 4314 pros denotes a long or even life long process when God performs the action of Greek verb 4355 proslambano. God’s “seven thousand” “election” receive God’s spiritual thoughts and ways via God’s performance of Greek verb 4355 proslambano during this earth age. When any flesh social network {including the world’s 4,351 religions} perform the action of Greek verb 4355 proslambano their grammatical objects receive the flesh thoughts and feelings of a flesh grammatical subject.

The other issue with English “hath received” emboldened in Romans 14:3 is that the past tense English word “hath” was added 412 years ago by a Greek to English translator not “chosen” by God. God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” understand that the past tense of Greek verb 4355 proslambano pertains only to God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” while the 8 billion human beings removed from God’s process during this earth age will receive the action of Greek verb 4355 proslambano during the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows a.k.a. in the future tense, which explains why English “not” emboldened 4 times in Romans 14:3 were all translated from Greek conditional primary particle 3361 me as opposed to the absolute negative particle 3756 ou. Greek particle 3361 me which is a primary particle of qualified negation which was 486 times translated into English “not” and 44 times translated into English “no” while Greek particle 3756 ou {often used as an adverb} always meaning absolute negation was 1,210 times translated into English “not” and 147 times translated into English “no” exemplifying why God’s truth does not reside in the English words but rather in the Hebrew and Greek words from which the English words were translated.

Leave a comment