God’s Plan Pursuant To God’s Will

1Timothy 2:3-4 says “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. Ephesians 1:10 says “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him”. Millions of human beings died before God came to earth in the embodiment of Jesus Christ two thousand years ago. The only logical way God’s will described in 1Timothy 2:3-4 can come to fruition is defined in Ephesians 1:10 and I have no idea what part of these verses the world’s 4,351 religions do not understand. 

1John 2:16  For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world”.

English “all” emboldened in 1John 2:16 above and 1Timothy 2:4 above were correctly translated from Greek adjective 3956 pas and “world” and “men” are the nouns Greek adjective 3956 pas describes and qualifies in 1John 2:16 and 1Timothy 2:4 respectively. English pronoun “whosoever” in John 3:16 was grossly and intentionally mistranslated from Greek adjective 3956 pas because correctly translated John 3:16 would say For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, in order that all believeth in him not perish, but have everlasting life which exemplifies how intentionally mistranslating one Greek adjective 3956 pas meaning all into English pronoun “whosoever” minimizes God’s authority and maximizes the authority of the world’s 4,351 religions who do not bring their congregations to God but actually remove their congregations from God’s process pursuant to God’s will which is clearly defined in 1Timothy 2:3-4 “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. English “men” emboldened in 1Timothy 2:3-4 was mistranslated from Greek noun 444 anthropos being human beings either female or male. Greek masculine noun 435 aner designates male. Greek feminine noun 1135 gune designates female. English “truth” emboldened in 1Timothy 2:4 and throughout the bible were translated from Greek feminine noun 225 aletheia from a compound of Greek negative particle 1 a synonymous with English “un” or “not” and Greek verb 2990 lanthano which generically means to hide by covering. Greek feminine noun 225 aletheia means not covered and hidden by flesh thoughts and feelings. Greek feminine noun 225 aletheia was translated into “truth” in 2Timothy 2:15 “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”. Many English bible words were mistranslated from their original Old Testament Hebrew and New Testament Greek words by flesh human beings whose flesh thoughts and feelings covered and hid God’s intrinsic spiritual truth which is why God implores us in 2Timothy 2:15 to “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”. If God’s intrinsic spiritual truth was not covered and hidden by flesh thoughts and feelings God’s 2Timothy 2:15 instructions would not be necessary.  

English “world” emboldened in 1John 2:16 and 17 were translated from Greek noun 2889 kosmos being the earth and it’s inhabitants and applies to all the world’s social networks especially the world’s 4,351 religions who displace God as the world’s spiritual grammatical subject.

Leave a comment