Romans 13:14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
English “provision” emboldened in Romans 13:14 was translated from Greek feminine noun 4307 pronoia from a compound of Greek preposition 4253 pro meaning before in the sense of time or place and Greek noun noia being God’s spiritual thoughts and ways. Greek noun noia does not have a Strong’s number because Greek noun noia appears only as the latter compound of Greek feminine nouns 1271 dianoia 1771 ennoia 1963 epinoia 3341 metanoia and 4307 pronoia. Anyone who studies every word in each verse containing Greek feminine nouns 1271 dianoia 1771 ennoia 1963 epinoia 3341 metanoia and 4307 pronoia will come to understand that Greek noun noia is God’s spiritual thoughts and ways whereas Greek verb 3539 noeo means to think flesh thoughts and feelings.
Hebrew feminine noun H4284 macḥashaḇa differentiates God’s spiritual thoughts and ways from flesh thoughts and feelings exemplified in Isaiah 55:7-11 Genesis 6:5 2Samuel 14:14 Psalm 33:10-11 Psalm 94:11 Isaiah 65:2 and Jeremiah 6:19, 18:11, 12 &18. God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and future “priests” and “ministers” of God never trade God’s spiritual thoughts and ways “for the flesh”.
English “for” emboldened in Romans 13:14 was mistranslated from Greek preposition 1519 eis denoting the place entered into of place, time or purpose of God as opposed to “the flesh”.