Romans 12:21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
English “overcome” emboldened in Romans 12:21 were translated from Greek verb 3528 nikao subjectively meaning to overcome in the sense of conquering one’s foe. Greek verb 3528 nikao objectively means to be overcome in the sense of being conquered and 8 billion human beings are being overcome and conquered by their own grammatical subjects. The grammatical subject often does it unwittingly subsequent to being devoid of God’s spirit during this earth age. God’s perspective of Greek verb 3528 nikao is best represented in Jn 16:33 Rom 3:4 Rom 12:21 1Jn 4:4 and Rev 17:14 “These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful”. English “chosen” emboldened in Revelation 17:14 was translated from Greek adjective 1588 eklektos which describes and qualifies God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” and “sons of God”. God is not about making his grammatical objects feel good as confirmed in Matthew 24:13 “But he that shall endure unto the end, the same shall be saved”. English “shall endure” emboldened in Matthew 24:13 was translated from Greek verb 5278 hupomeno meaning to dwell under God as one’s only grammatical subject. English “unto” emboldened in Matthew 24:13 was translated from Greek preposition 1519 eis which indicates the point reached or entered into of place time or purpose [in this context] being the place time and purpose of God. Greek preposition 1519 eis was 573 times reasonably but inadequately translated into English into. English “the end” emboldened in Matthew 24:13 was translated from Greek neuter noun 5056 telos being the completion of a process pursuant to an objective. In this context the objective is God’s will as defined in 1Timothy 2:3-4 and the process is co-op-ed per the spiritual New Testament/covenant/contract between God and God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” and “sons of God” who cannot know if they have been saved until they take their last flesh breath and cannot know if they complete their mission until the end of the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows.
English “of” emboldened in Romans 12:21 immediately preceding “evil” was translated from Greek preposition 5259 hupo meaning under in the genitive case as a grammatical object is under their grammatical subject. I exist to cause human beings to consider the possibility that what they have been taught by their grammatical subjects may not be right, whereby God can reserve them to himself. I am dumb as a stump. “Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God” “Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life”. English “we” “ourselves” “our” and “us” refer to God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” and “sons of God” and future “priests” “after the order of Melchisedec” as proven in prior posts.