English “hospitality” emboldened in Romans 12:13 “Distributing to the necessity of saints; given to hospitality” was translated from Greek feminine noun 5381 philoxenia which was translated into “to entertain strangers” in “Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares” which is a little confusing but is codified in Hebrews 12:22-23 “But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels” “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect”. English “made perfect” in Hebrews 12:23 was translated from Greek verb 5048 teleioo generically meaning to complete a process pursuant to an objective. In this context specifically Greek verb 5048 teleioo subjectively means to cause completion of transition from flesh thoughts and feelings to be entirely God’s spiritual thoughts and ways and objectively means to receive from God their transition from flesh thoughts and feelings to be entirely God’s spiritual thoughts and ways applicable to God’s “seven thousand” “chosen” “elect” “election” “saints” “sons” and “priests” who God keeps on their toes and humble because it is not possible to know if aforementioned transition is complete until human beings take their last flesh breath when their terrestrial bodies transition into celestial bodies.