English “tribulation” throughout the bible was translated from Greek noun 2347 thlipsis being pressure. Greek noun 2347 thlipsis is from Greek verb 2346 thlibo subjectively meaning to crowd, push and pull and objectively means to be crowded, pushed and pulled off one’s pathway. It is helpful to think of Greek feminine noun 2347 thlipsis as a gauntlet you must run with social networks on both sides trying to crowd, push, pull and force you off the pathway to your objective. For “seven thousand” “election” the objective is God’s will and the pathway leads to God’s kingdom. Greek feminine noun 2347 thlipsis was translated into “tribulation” in “Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God” and “affliction” in “For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory”. Greek verb 2346 thlibo was translated into “narrow” in Matthew 7:14 “Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it”. God’s “seven thousand” “election” are specifically the “few there be that find it”. The aforementioned gauntlet is explained in the 12th chapter of Hebrews if you understand that “so great a cloud of witnesses” are the plethora of flesh social networks unwittingly forming the gauntlet trying to crowd and pressure others off the pathway to God’s kingdom. Many of “so great a cloud of witnesses” are among the world’s 4,351 religions. Our U.S. federal government expended tax payer dollars creating an alphabetical list of the world’s 4,351 religions which is archived by the library of congress. If you go to the library of congress web site: https://webarchive.loc.gov/all/20020902082059/http://www.adherents.com/ you will find their alphabetical list of the world’s 4,351 religions with statistical information. Aforementioned archived list of religions was last updated 04/01/2020 and does not include American socialism, marxism and wokeism which certainly perform the action of Greek verb 2346 thlibo objectively meaning to be crowded and pressured off of one’s pathway previously defined in this post. Today’s source of pressure is a plethora of social networks. The Bible identifies the Beast as any grammatical subject other than God and identifies the four heads as being education, government/politics, finance and religion. We also need to examine English word errors in Matthew 24:22 and Mark 13:20.
Matthew 24:22: And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
English “there should no” in Matthew 24:22 above was grossly mistranslated from Greek particle 3756 ou correctly translated 1,210 times into English “not”. Greek particle 302 an denoting a supposition indicating that something can or could occur on certain conditions. In the context of Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below “should” is a reasonable translation but “shall” is a better translation. Greek adjective 3956 pas was 918 times correctly translated into English “all”. Greek adjective 3956 pas immediately follows Greek particle 3756 ou in both Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below.
English “for” in Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below were translated from Greek preposition 1223 dia [denoting the channel of an act] was 88 times correctly translated into English “through”.
English three words “the elect’s sake” in Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below were mistranslated from single Greek adjective 1588 eklektos describing and qualifying God’s “chosen” noted in Mark 13:20 below.
Correctly translated Matthew 24:22 says: And except those days should be shortened, not all flesh shall be saved: but through the elect those days shall be shortened.
Mark 13:20 “And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days”.
Correctly translated Mark 13:20 says: And except that the Lord had shortened those days, not all flesh shall be saved: but through the elect, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
English “hath chosen” in Mark 13:20 above was translated from Greek verb 1586 eklegomai which was also translated into “made choice” and “chose”. Greek adjective 1588 eklektos was translated into English “elect” and “chosen”. Greek noun 1589 ekloge was translated into English “election” and “chosen”. It is necessary to study every verse containing these three Greek words and identify grammatical object and grammatical subject in each verse to understand God’s “election”. I frequently refer to the finite number of “election” God said “I have reserved to myself” “the election hath obtained it, and the rest were blinded”. After Adam and Eve ate of “the tree of knowledge of good and evil” “And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever”. God created God’s “election” as God’s own “leaves of the tree of life for the healing of the nations” “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me”. “I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing” “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples”.