Romans 11:32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
English “hath concluded them” emboldened in Romans 11:32 was translated from Greek verb 4788 sugkleio from a compound of Greek preposition 4862 sun denoting union and Greek verb kleio subjectively meaning to shut up in the sense of inclosing. Greek verb kleio was best translated into English “shutteth” in Revelation 3:7 “And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth”. Greek verb 4788 sugkleio was best translated into English “shut up” in Galatians 3:23 “But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed”. English “under” emboldened in Galatians 3:23 was translated from Greek preposition 5259 hupo meaning under in the genitive case as grammatical objects are under their grammatical subject. English “should afterwards” emboldened in Galatians 3:23 was translated from Greek verb 3195 mello which was translated into English “world to come” in Matthew 12:32 “And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come”. English “be revealed” emboldened in Galatians 3:23 was translated from Greek verb 601 apokalypto in this context meaning to take off the cover hiding God’s intrinsic truth which is what I do all day most days. God’s original Old Testament was first handwritten in Hebrew on animal skin parchments. The New Testament was first handwritten in Greek on papyrus scrolls in 325AD and since that time 4,351 world religions have spawned a plethora of bible versions in hundreds of languages which must be uncovered to get back to God’s truth as exemplified by the number of English words required to explain God’s full definition of Greek verb 4788 sugkleio to a society that can’t define females and males.
English “unbelief” emboldened in Romans 11:32 was translated from Greek feminine noun 543 apeitheia being un-persuasion.
English “he might have mercy upon” emboldened in Romans 11:32 was translated from Greek verb 1653 eleeo subjectively meaning to make merciful and objectively means to be made merciful.