Romans 11:27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
English “covenant” emboldened in Romans 11:27 was translated from Greek feminine noun 1242 diatheke which was 20 times translated into English “covenant” and was 13 times translated into “testament”. There was a flesh Old Testament/covenant/contract between God and the Israelites. There is a spiritual New Testament/covenant/contract between God and “seven thousand” “election”.
English “I shall take away” emboldened in Romans 11:27 was translated from Greek verb 851 aphaireo which was translated into English “shall take away” in Revelation 22:19 “And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book”. God does not forgive sin. God displaces flesh thoughts and feelings with God’s spiritual thoughts and ways thereby displacing sin. Prior posts fully define Greek verb 863 aphiemi and Greek feminine noun 859 aphesis.