Romans 11:23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
English “again” emboldened in Romans 11:23 was correctly translated from Greek adverb 3825 palin which was 142 times correctly translated into English “again” throughout the bible. Greek adverb 3825 palin appears nowhere in the third chapter of John. Nowhere in the bible does the Greek adverb 3825 palin immediately follow the English word born. People who profess themselves “born again” ignore God’s process and are among “the rest” of Romans 11:7 and among the them, they, their and these in Romans 11:8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 22, 27, 28, 30 and 31. Human beings are not “born again” by their faith in God. Human beings are born “from above” by God’s faith in them pursuant to God’s will of having all human beings “to be saved, and to come unto the knowledge of the truth” during the “thousand years” between this earth age and the eternal age that follows. If this is the first you have heard of biblical earth ages your spiritual grammatical subject is not God. Greek masculine noun 165 aion is an earth age. Greek adjective 166 aionios describes multiple earth ages. Greek masculine noun 165 aion and Greek adjective 166 aionios appear 199 times in the King James Bible.
Romans 11:24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?
English “nature” emboldened in Romans 11:24 was correctly translated from Greek feminine noun 5449 phusis which was also translated into “nature” in 2Peter 1:3-4 “According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue” “Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust“.
English “us” emboldened in 2Peter 1:3 & 4 were correctly translated from Greek pronoun 2254 hemin. In order to understand the Bible it is necessary to recognize that English “chosen” referring to the apostle Paul in Acts 9:15 was translated from Greek noun 1589 ekloge which was translated into English “election” in Romans 9:11, 11:5, 7, 28, 1Thessalonians 1:4 and 2Peter 1:10 confirming that the apostle Paul is among God’s “seven thousand” “election”. English “chosen” in John 15:16 was translated from Greek verb 1586 eklegomai confirming that the other writers of the New Testament are also among God’s “seven thousand” “election”. When you see the English bible words “us” “we” “our” “ourselves” and “us-ward” bible writers are referring to God’s “seven thousand” “election” and excluding the grammatical objects of the world’s 4,351 religions who are among “the rest” of Romans 11:7. Everyone other than God’s “seven thousand” “election” are referred to as them, they, their and these in Romans 11:8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 22, 27, 28, 30 and 31. Since God has removed his spirit from them to protect them from Matthew 12:32 “And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come”.
English “divine” emboldened in 2Peter 1:3 & 4 were translated from Greek adjective 2304 theios which was translated into English “Godhead” in Acts 17:29-31 whereby God previously identified the mark and the beast.