Romans 11:23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
English “still in unbelief” emboldened in Romans 11:23 was translated from Greek feminine noun 570 apistia being unfaithfulness. Greek feminine noun 570 apistia is from a compound of Greek negative particle 1 a synonymous with English un or not and Greek adjective 4103 pistos describing those who are “faithful”. Greek feminine noun 4102 pistis is “faith” itself. Greek verb 4104 pistoo means to make faithful and subsequently render trustworthy. Greek verb 4100 pisteuo was 239 times translated into English believe. Greek adjective 4101 pistikos appears between the English words “spikenard” and “very precious” in Mark 14:3 and between the English words “spikenard” and “very costly” in John 12:3. Greek feminine noun 4102 pistis is “faith” itself. Greek adjective 4103 pistos describes those who are “faithful”. Greek verb 4100 pisteuo, Greek adjective 4101 pistikos, Greek feminine noun 4102 pistis, Greek adjective 4103 pistos and Greek verb 4104 pistoo are all predicates of Greek verb 3982 peitho meaning to persuade. Greek verb 3982 peitho was translated into English “persuaded” in Matthew 27:20 “But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus”. The “chief priests” and church “elders” were the grammatical subjects who “persuaded” their grammatical objects “the multitude” to “destroy Jesus”. The bible makes it clear that flesh human beings persuade their grammatical objects to believe and have faith in flesh grammatical subjects who contradict God’s spiritual truth, thereby rendering their belief and faith of no consequence to God. The world’s 4,351 religions use faith as a cudgel to deter questions regarding religious dogma and doctrine. If you follow God’s 2Timothy 2:15-21 edict and faithfully study every verse containing Greek words 1378-1384 God will define those Greek words for you.