English “on” emboldened in Romans 10:11 “For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed” was translated from Greek preposition 1909 epi denoting superimposition as a relation of distribution with the genitive case. Hebrew and Greek are both inflected languages highly influenced by the grammatical subject performing the verb’s action and the grammatical object receiving the action performed. The English phrase “that’s Greek to me” is subsequent to the disparity of Greek and English languages exemplified by the fact that Greek preposition 1909 epi denoting superimposition as a relation of distribution with the genitive case is a component of Greek verb 1941 epikaleo which was mistranslated into English “that call upon” in Romans 10:12 “shall call upon” in Romans 10:13 and “shall they call upon” in Romans 10:14. Greek verb 1941 epikaleo is from a compound of Greek preposition 1909 epi denoting superimposition defined above and Greek verb 2564 kaleo which was translated into English “should be called” in 1 John 3:1 “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not”. Greek noun 1589 ekloge in Acts 9:15 and Greek verb 1586 eklegomai in John 15:16 confirm that God’s apostles are among God’s “seven thousand” “election”. When bible readers see the English words “us” “we” “our” “ourselves” and “us-ward” bible writers are referring specifically to God’s “seven thousand” “election”. God’s “seven thousand” “election” are not grammatical objects of any of the world’s 4,351 religions. God is the one and only grammatical subject of “seven thousand” “election” God chose to leave to himself. English “I have reserved to” in Romans 11:4 “But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal” was mistranslated from Greek verb 2641 kataleipo from a compound of Greek preposition 2596 kata which means down in the genitive case and Greek verb 3007 leipo. Hebrew and Greek are inflected languages. The English idiom “that’s Greek to me” is predicate to changing word forms. Greek preposition 2596 kata technically means down as a grammatical object is down from their grammatical subject but was most often translated into English “according to” because a grammatical object’s thoughts are “according to” the thoughts and feelings of their grammatical subject. The grammatical object’s thoughts will be flesh when their grammatical subject is flesh. The grammatical object’s thoughts will be spirit when their grammatical subject is spirit. “God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth”. Greek verb 3007 leipo subjectively means to leave when the grammatical subject performs the action of Greek verb 3007 leipo but objectively means to be left when the grammatical object is the recipient of the action performed. The form of Greek verb 3007 leipo meaning either to leave or to be left was changed into English adjective “wanting” and noun “lack” in James 1:4 and James 1:5 respectively “But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing”. “If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him”.