Election Superimpose Their Calling

The Greek verb 1941 epikaleo subjectively means to surname when the grammatical subject performs the action of Greek verb 1941 epikaleo and objectively means to be surnamed when the grammatical object receives the action of Greek verb 1941 epikaleo which is from a compound of Greek preposition 1909 epi denoting superimposition and Greek verb 2564 kaleo which subjectively means to call when the grammatical subject performs the action of Greek verb 2564 kaleo and objectively means to be called when the grammatical object receives the action performed. Greek verb 2564 kaleo was translated into English “should be called” in 1John 3:1 “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not”. English “us” and “we” in 1John 3:1 confirm that God’s “seven thousand” “election” are this earth age’s “sons of God“For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God”. “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God” during the “thousand years” “Lord’s day” which will occur between this earth age and the eternal age that follows.

The English bible phrases “all that call upon him” in Romans 10:12 “shall call upon the name of the Lord shall be saved” in Romans 10:13 and “shall they call upon him in whom they have not believed” in Romans 10:14 were intentionally mistranslated from Greek verb 1941 epikaleo which is from a compound of Greek preposition 1909 epi denoting superimposition defined above and Greek verb 2564 kaleo which was translated into English “should be called” in 1John 3:1 “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not”.  Greek noun 1589 ekloge in Acts 9:15 and Greek verb 1586 eklegomai in John 15:16 confirm that God’s apostles are among God’s “seven thousand” “election”. When bible readers see the English words “us” “we” “our” “ourselves” and “us-ward” bible writers are referring specifically to God’s “seven thousand” “election”. There are three ways God’s original Hebrew Old Testament and Greek New Testament words are changed. [1] The meaning of some English words change over time as exemplified by Latin detestari which literally means to de-testify being the etymology of English detest which over time became synonymous with English “hate” which was mistranslated from Greek verb 3404 miseo which literally means to de-testify in Luke 14:26. [2] Flesh human beings unintentionally mistranslated God’s original Hebrew Old Testament and Greek New Testament words because that is part of God’s plan pursuant to God’s will best defined in 1Timothy 2:3-4 “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”. Millions of human beings died before God came to earth in the embodiment of Jesus Christ. The only way 1Timothy 2:3-4 can be accomplished is Ephesians 1:10 “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him” whereby God’s “seven thousand” “election” can cause “the rest” “to come unto the knowledge of the truth” during the “thousand years” “Lord’s day” which shall occur between this earth age and the eternal age that follows [3] Flesh human beings intentionally mistranslated God’s original Hebrew Old Testament and Greek New Testament words because that is also part of God’s plan pursuant to God’s will but mostly because the world’s 4,351 religions suppress God’s authority in deference to their own authority as exemplified by Greek adjective 3956 pas which describes and qualifies all of the “world” in John 3:16 being mistranslated into English pronoun “whosoever”.  Greek adverb 509 anothen meaning “from above” was intentionally mistranslated into English “again” in John 3:3 and 3:7. Greek verb 863 aphiemi which generically means to displace one thing with another was intentionally mistranslated into English “forgive” immediately preceding “sin”. God does not forgive sin. God displaces sin that is intrinsic in flesh thoughts and feelings with God’s spiritual thoughts and ways. Anyone who follows God’s 2Timothy 2:15 instruction and studies every word in the 146 verses containing Greek verb 863 aphiemi and 17 verses containing Greek feminine noun 859 aphesis will know I am right and the world’s 4,351 religions are wrong. English “Easter” in Acts 12:4 was intentionally mistranslated from Greek neuter noun 3957 pascha which obviously means Passover. I find this intentional mistranslation especially annoying because anyone can look up Easter in any good dictionary and learn that the etymology of English Easter is from Old English Eastre being a spring goddess of fertility whose festival was celebrated at the vernal equinox. There are as many different names for these spring goddesses of fertility as there are world languages and these spring goddesses of fertility are the impetus of Easter bunnies and Easter eggs. If you want to know how God feels about Easter search English “groves” in the King James Bible which were translated from Hebrew proper feminine noun H842 Asherah which is the Phoenician spring goddess of fertility. When I was a child sitting in a church pew I could not rationalize crucifixion. I now understand I am to rationalize my value pursuant to God’s will relative to the price God paid on a Roman cross.

Leave a comment