English “without partiality” emboldened in James 3:17 was mistranslated from Greek adjective 87 adiakritos which appears only in James 3:17. Greek adjective 87 adiakritos is from a compound of Greek negative particle 1 a synonymous with English not and Greek preposition 1223 dia denoting the channel of an act and Greek verb 2919 krino meaning to judge. God’s definition of Greek adjective 87 adiakritos describes God’s grammatical objects whose thoughts are not through means of judgment.
English “without hypocrisy” emboldened in James 3:17 was mistranslated from Greek adjective 505 anypokritos which was 4 times mistranslated into English “unfeigned” 1 time into “without dissimulation” and 1 time into “without hypocrisy”. Greek adjective 505 anypokritos is from a compound of Greek negative particle 1 a synonymous with English not and Greek preposition 5259 hupo meaning under in the genitive case as a grammatical object is under their grammatical subject and Greek verb 2919 krino meaning to judge. God’s definition of Greek adjective 505 anupokritos describes God’s grammatical objects whose thoughts are not under judgment.
English “righteousness” emboldened in James 3:18 was translated from Greek feminine noun 1343 dikaiosune from a compound of Greek adjective 1342 dikaios describing and qualifying God’s definition of right and Greek preposition 4862 sun denoting union. If you are the grammatical object of one of the world’s 4,351 religions you will be in union with one of 4,351 religion’s definition of right. If God is your only grammatical subject you will be in union with God’s definition of right. I do not wish to tell you my thoughts. I do not wish to be your grammatical subject. I am showing you the process to “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth” whereby you can be God’s direct grammatical object and God’s spirit can be your direct grammatical subject.