Romans 6:1 King James Version KJV What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
English “grace” in Romans 6:1 was mistranslated from Greek noun 5485 charis which is in fact the temporary bestowment of God’s spirit which is an integral part of God’s “division” process. English “gifts” in Romans 11:29 noted in Preface Romans Six post was mistranslated from Greek noun 5486 charisma which is in fact the permanent endowment of God’s spirit. English “without repentance” in Romans 11:29 was mistranslated from Greek adjective 278 ametameletos which qualifies the fact that God will never change his mind regarding Greek noun 5486 charisma which is the permanent endowment of God’s spirit. Greek noun 5485 charis is the temporary bestowment of God’s spirit unto everyone to assess their suitability pursuant to God’s will. Greek noun 5485 charis is not predicated upon works. Greek noun 5486 charisma being the permanent endowment of God’s spirit pursuant to God’s will is predicated upon works.