God’s Election Conquer Gauntlet

Romans 5:3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;

English “glory” in Romans 5:3 was translated from Greek verb 2744 kauchaomai fully defined in previous posts. Suffice to note that is ok to take pride in overcoming “so great a cloud of witnesses” defined in following post.

English “tribulations” and “tribulation” in Romans 5:3 were translated from Greek feminine noun 2347 thlipsis from Greek verb 2346 thlibo subjectively meaning to crowd in the sense of pressuring others off of their pathway. Greek verb 2346 thlibo objectively means to be crowded and pressured off of one’s pathway. It is helpful to think of Greek feminine noun 2347 thlipsis as a gauntlet you must run with social networks on each side trying to crowd and force you off the pathway to your objective. For “seven thousand” “election” the objective is God’s will and the pathway leads to God’s kingdom. Greek feminine noun 2347 thlipsis was translated into tribulation” in “Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God” and “affliction” in “For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory”. Greek verb 2346 thlibo was translated intonarrowin Matthew 7:14 “Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it”. Aforementioned gauntlet is explained in the 12th chapter of Hebrews understanding that “so great a cloud of witnesses” are the plethora of flesh social networks unwittingly forming the gauntlet trying to crowd and pressure you off the pathway to God’s kingdom. Many of “so great a cloud of witnesses” are among the world’s 4,351 religions.

Leave a comment