Romans 5:2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
English “access” in Romans 5:2 was translated from Greek noun 4318 prosagoge from Greek verb 4317 prosago subjectively meaning to lead in order to bring and objectively means to be led in order to be brought. When God performs the action of Greek verb 4317 prosago; God’s “seven thousand” grammatical objects are led in order to be brought “to come unto the knowledge of the truth” during this earth age in order to cause “the rest” “to come unto the knowledge of the truth” during the “thousand years” “Lord’s day” which will occur between this earth age and the eternal age that follows. Greek verb 4317 prosago was best translated into English “he might bring” in “For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit”. Please note that “us” in 1Peter 3:18 and “we” in Romans 5:2 are God’s “seven thousand” “election”. Greek noun 4318 prosagoge was also translated into English “access” in Ephesians 2:18 and 3:12 “For through him we both have access by one Spirit unto the Father” and “In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him”. English “both” in Ephesians 2:18 was translated from Greek adjective 297 amphoteroi describing and qualifying where two opposite things converge like an amphibious human being in the sense of a water based tadpole morphing into a land based frog except reversed as when an earth based human being converges with their own spiritual being “But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels” “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect”. Greek adjective 297 amphoteroi is from Greek prefix amphi- which is the etymology of English amphibious. The ambiguous definition of Greek prefix amphi- is “on both sides” with both sides simultaneously being both flesh and spirit. English “perfect” in Hebrews 12:23 in this paragraph was mistranslated from Greek verb 5048 teleioo subjectively meaning to cause a human being to complete transition from flesh thoughts and feelings to become entirely God’s spiritual thoughts and ways. Greek verb 5048 teleioo objectively means to be caused to complete transition from flesh thoughts and feelings to become entirely God’s spiritual thoughts and ways. Only God can perform the action of Greek verb 5048 teleioo. Only God’s “seven thousand” “election” receive the action God performed. “Which is the first commandment of all” “And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment” which is synonymous with Greek verb 5048 teleioo. Greek noun 4318 prosagoge is best expressed in English by both beings in the 2nd chapter of Ephesians and we will further explore being “dead with Christ” while yet alive in flesh bodies in the sixth chapter of Romans to follow.