God Be True But Every Man A Liar

Romans 3:7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

Acts 9:15 documents that Paul is among God’s “seven thousand” “election. 

English “truth” in Romans 3:7 above was translated from Greek noun 225 aletheia. English words “truth” and “true” throughout the Bible’s New Testament were translated from Greek noun 225 aletheia and Greek adjective 227 alethes both from a compound of Greek 1 a negative particle synonymous with English un or not and Greek verb 2990 lanthano meaning to hide by covering. The process of “rightly dividing the word of truth” consists of reversing the hide by covering process by uncovering the infinite flesh thoughts and feelings that cover God’s original intrinsic spiritual truth contained in God’s original 5,624 Greek and 8,674 Hebrew words. I have studied every verse containing all 14,298 words and I learn something new every day. God’s “seven thousand” “election” can not be prideful because they find out every day that they have not fulfilled the first commandment Jesus defined in Matthew 22:37-38 and Mark 12:28-34. God’s “seven thousand” “election” know they will not know everything God knows until after they take their last flesh breath but the first commandment stipulates that their heart, soul and mind be entirely God’s spiritual thoughts and ways. Paul and God’s other “seven thousand” “election” understand that anything other than God’s truth is a lie making everyone other than God culpable.

English “hath more abounded” in Romans 3:7 above was translated from Greek verb 4052 perisseuo which is the verb form of Greek adjective 4053 perissos which was translated into advantagein Romans  3:1 and exemplifies God’s process whereby I learn something new every day. When God performs the action of Greek verb 4052 perisseuo unto God’s grammatical objects, God causes them to abound in God’s truth. Greek verb 4052 perisseuo was translated into English to make abound” and “may abound” in “And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work” with “good” being translated from Greek adjective 18 agathos in this context describing God’s work. Matthew 19:17 Mark 10:18 and Luke 18:19 all confirm there is none good/agathos but one, that is, God. Greek verb 4052 perisseuo was also translated into Englishhe hath abounded in “Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence” which is immediately followed by “Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself” “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him” “In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will”. Does God cause God’s “seven thousand” “election” to abound in God’s truth because they are cute and cuddly?… or…because God’s “election” will cause all “to come unto the knowledge of the truth” “That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him”. “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”.

English “counsel” in Ephesians 1:11 above was translated from Greek feminine noun 1012 boule and “will” was translated from Greek neuter noun 2307 thelema. English “will” [as in God’s will] has been translated from Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis Greek verb 2309 thelo Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai. Greek neuter noun 2307 thelema Greek feminine noun 2308 thelesis and Greek verb 2309 thelo represent what God wants. Greek feminine noun 1012 boule Greek neuter noun 1013 boulema and Greek verb 1014 boulomai represent God’s counsel pursuant to what God wants. Simply stated, a grammatical object of any spiritual grammatical subject other than God does not receive God’s counsel. To keep them humble, none of God’s “seven thousand” “election” will know if they have fulfilled the first commandment Jesus defined in Matthew 22:37-38 and Mark 12:28-32 until they take their last flesh breath. English “mind” in Matthew 22:37 and Mark 12:30 were both translated from Greek noun 1271 dianoia from a compound of Greek preposition dia meaning through, as the channel of an act, and noia being God’s thoughts. The scribe changed Jesus’ word mind/dianoia being God’s thoughts into the scribe’s word understanding/sunesis being the scribe’s thoughts, which is one of the plethora of reasons God, in the last four verses of the bible, warns us of the consequences “If any man shall add unto” or “if any man shall take away from the words of the book” and why the bible implores us to “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth”.

Leave a comment