Romans 1:25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
English “changed” in Romans 1:25 above and “did change” in Romans 1:26 to follow were translated from Greek verb 3337 metallasso from a compound of Greek preposition 3326 meta meaning both with and after and Greek verb 236 allasso which was translated into “shall be changed” in “Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed” “In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed” immediately followed by “For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality”. Biblical “incorruption” and “immortality” are separate issues and God’s “election” obtained both during this earth age “the election hath obtained it, and the rest were blinded”. God’s “election” achieve the “first resurrection” of Revelation 20:5 & 6 while “the rest” experience the spiritual “death” of Revelation 20:6 during this earth age and are the spiritually “dead” of Revelation 20:5. When I began following God’s instruction to “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth” I struggled with Greek preposition 3326 meta meaning both with and after until I came to understand that God’s “election” who are with God during this earth age will cause “the rest” to “come unto the knowledge of the truth” after this earth age during the “thousand years” “Lord’s day” which will occur between this earth age and the eternal earth age that follows. “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”.
English “the creature” in Romans 1:25 above was translated from Greek noun 2937 ktisis being the same as the “the creature” in “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God”. God’s “election” shall cause “the creature” “to come unto the knowledge of the truth” during the “thousand years” “Lord’s day” “day of our Lord Jesus” “To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus”.
English noun “Creator” in Romans 1:25 above was technically mistranslated from Greek verb 2936 ktizo in the same way Greek verb 1303 diatithemi was mistranslated into English noun “the testator” in Hebrews 9:16 & 17. Since only God can perform the actions of Greek verb 2936 ktizo and Greek verb 1303 diatithemi English translations “Creator” and “the testator” are true, even though they are not grammatically correct. Greek verb 2936 ktizo subjectively means to create and objectively means to be created. Greek verb 2936 ktizo was translated into English “hast created” and “were created” in “Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created”. English noun “all things” was mistranslated from Greek adjective 3956 pas which was correctly translated 748 times into “all” and the noun Greek adjective 3956 pas describes is English noun “pleasure” which was translated from Greek noun 2307 thelema which was I time mistranslated into English “pleasure” and was 62 times correctly translated into English “will” which in the context of Revelation 4:11 above is God’s “will”. God “hast created” “all” and we “all” “were created” to do God’s “will”. English “honour” in Revelation 4:11 was translated from Greek noun 5092 time being value relative to the price paid on a Roman cross. Every human being was created to do God’s will. Most human beings don’t even know what God’s will is because they have grammatical subjects other than God. Grammatical subjects other than God mistranslate and misinterpret God’s original Hebrew and Greek words and cover God’s truth but God’s will is adequately defined in English in Joel 2:28-31 John 1:9 Romans 14:11 Acts 2:17 Acts 24:15 Luke 3:6 2Peter 3:9 Ephesians 1:10 Romans 8:21 Romans 11:26-32 1Corinthians 15:22-23 and 1Timothy 2:3-6. Ask yourself why Greek adjective 3956 pas which was correctly translated 748 times into English adjective “all” was mistranslated into English pronoun “whosoever” in John 3:16. Correctly translated John 3:16 says: For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, in order that all believeth in him not perish, but have everlasting life. The noun English adjective “all/pas” describes in John 3:16 is “world”. Do you think God’s adjective all/pas was changed into man’s pronoun “whosoever” because God’s adjective all/pas diminished the authority of the world’s 4,351 religions?