Romans 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
English “life” was translated from Greek noun 2222 zoe being spiritual life synonymous with “the first resurrection” and antonymous to “the second death” of “Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years”. Greek noun 2222 zoe was translated into English “life” in “Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it” “And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life” “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life” with English pronoun “whosoever” being grossly mistranslated from Greek adjective 3956 pas which was correctly translated 918 times into English adjective “all” which describes and qualifies English noun “world” while “in” was translated from Greek preposition 1519 eis denoting the point entered, of place, time, or purpose of mind, which is a far cry from a casual belief in God. “Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone” “Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works” “Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble”.
English “hath made free” in Romans 8:2 above was translated from Greek verb 1659 eleutheroo which was translated into English “make free” in “And ye shall know the truth, and the truth shall make you free” into “made free” in “But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life” into “shall be delivered” in “Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God”. Greek verb 1659 eleutheroo is from Greek adjective 1658 eleutheros which was best translated into English “being free” in “For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ’s servant” into “free” in “But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all” and “free” in “As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God” I need to document that “Jerusalem which is above” in above bible quote is the same as “But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels” “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect” which is the same as “And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob” “For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins” “As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sakes. English “made perfect” in Hebrews 12:23 above was translated from Greek verb 5048 teleioo meaning to complete transition from flesh thoughts and feeling to become entirely God’s spiritual thoughts and ways. God’s “election” know they are among those God said “I have reserved to myself” but it is not possible for a human being to know if they have completed transition from flesh thoughts and feelings to become entirely God’s spiritual thoughts and ways until they take their last flesh breath. It is ironic that millions of human beings who erroneously profess themselves “born again” and billions of “the rest” of “creation” will “come unto the knowledge of the truth” through God’s “election” during the “thousand years” “Lord’s day” “day of the Lord Jesus” “Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God” “Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life” “For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour” “Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth”.
Romans 8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
English “law” in Romans 8:3 above is not the spiritual “law of God” but is the flesh “law of Moses” the flesh Old Testament/covenant/contract/law is predicated upon judgment and punishment while the New Testament/covenant/contract/law is predicated upon bringing to fruition the “law of God” being “the will of God” adequately defined in English in Joel 2:28-31 John 1:9 Romans 14:11 Acts 2:17 Acts 24:15 Luke 3:6 2 Peter 3:9 Ephesians 1:10 Romans 8:21 Romans 11:26-32 and 1Timothy 2:3-6.
English “condemned” above was translated from Greek verb 2632 katakrino which is the verb form of Greek noun 2631 katakrima which is defined in previous post.