Old Testament Branches New Testament Branches Romans 11:17-18

Romans 11:17: “And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree”.

I underlined “thou” and “them” to point out that “thou” represents an individual member of God’s “election” while “them” represents the entirety of “election” including  “Israelites” such as Paul who God identified as one of God’s “election” “for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel” with “chosen” being translated from Greek noun 1589 ekloge which was 6 times translated into English “election”. We need to understand that God’s “election” are God’s “chosen” but God’s “election” also understand that they must complete transition from flesh thoughts to be entirely God’s spiritual thoughts, which can not be known until they take their last flesh breath; so again there is no source of pride.

English “partakest” was translated from Greek noun 4791 sugkoinonos which was translated into English “companion” in “I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ”. God’s apostle John was speaking directly to God’s “election” as does much of the Bible. John was simultaneously in the flesh “in the isle that is called Patmos” and “in the Spirit on the Lord’s day”. God’s “election” have dual citizenship. While in the flesh on earth they are citizens of “Sion“But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels”. God is serious about his “election” having no source of pride because he added “To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect” with “perfect” being translated from Greek verb 5048 teleioo meaning to complete transition from flesh thoughts to be entirely God’s spiritual thoughts and ways; which can not be known until the “election” take their last flesh breath.

Romans 11:18: “Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee”.

English “branches” in Romans 11:16-21 were translated from Greek noun 2798 klados which was translated into English “branch” in Matthew 24:29-36 and Mark 13:18-32.   The Bible often refers to human beings as trees. In the context of Romans 11:16-21, Israel represents Old Testament/contract flesh branches. God’s election represent spiritual New Testament contract branches. Matthew 24:29-36 and Mark 13:18-32 both delve into the tribulation of this earth age and the end of this earth age and tells us to “Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh”: which God translates from flesh to spirit for us in Luke 21:25-33 where God connects season change summer to “when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand”. English “leaves” in Matthew 24:32 above was translated from Greek noun 5444 phullon which was translated into “leaves” in “In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations”. God took a piece of clay and created God’s own people, God’s own church, God’s own nation, God’s own leaves of the tree of life for the healing of the nations  Some theologians believe “Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled” refers to the rebirth of Israel in 1948 and generation is defined in “And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years” so some theologians believe this earth age will end before 2068. I believe this earth age will end when 7,000 “election” complete transition from flesh to be entirely God’s spiritual thoughts and ways. “But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father”. I need to bring a couple of things to reader’s attention. English “tribulation throughout the bible was translated from Greek noun 2347 thlipsis being pressure. Today’s source of pressure is a plethora of social networks and the Bible identifies the Beast as any grammatical subject other than God and identifies the four heads as being education, government/politics, finance and religion. I also need to point out English word errors in Matthew 24:22 and Mark 13:20

Matthew 24:22: And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.

English “there should no” in Matthew 24:22 above was grossly mistranslated from Greek particle 3756 ou correctly translated 1,210 times into English “not”. Greek particle 302 an denoting a supposition indicating that something can or could occur on certain conditions. In the context of Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below “should” is a reasonable translation but “shall” is a better translation. Greek adjective 3956 pas was 918 times correctly translated into English “all”. Greek adjective 3956 pas immediately follows Greek particle 3756 ou in both Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below.

English “for” in Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below were translated from Greek preposition 1223 dia [denoting the channel of an act] was 88 times correctly translated into English “through”.

English three words “the elect’s sake” in Matthew 24:22 above and Mark 13:20 below were mistranslated from single Greek adjective 1588 eklektos describing and qualifying God’s “chosen” noted in Mark 13:20 below.

Correctly translated Matthew 24:22 says: And except those days should be shortened, not all flesh shall be saved: but through the elect those days shall be shortened.

Mark 13:20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days”.

Correctly translated Mark 13:20 says: And except that the Lord had shortened those days, not all flesh shall be saved: but through the elect, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

English “hath chosen” in Mark 13:20 above was translated from Greek verb 1586 eklegomai which was also translated into “made choice” and “chose”. Greek adjective 1588 eklektos was translated into English “elect” and “chosen”. Greek noun 1589 ekloge was translated into English “election” and “chosen”. It is necessary to study every verse containing these three Greek words and identify grammatical object and grammatical subject in each verse to understand God’s “election”. I frequently refer to the finite number of “election” God said “I have reserved to myself” “the election hath obtained it, and the rest were blinded”. After Adam and Eve ate of  “the tree of knowledge of good and evil“And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever”. God created God’s “election” as God’s own leaves of the tree of life for the healing of the nations” “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me”. “I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing” “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples”.

Leave a comment